Viranomaistodistusten käyttö toisessa EU-maassa

EU:ssa maasta toiseen liikkuvat kansalaiset joutuvat joissain tilanteissa esittämään viranomaisille toisen maan viranomaisen antamia todistuksia tai muita yleisiä asiakirjoja. Esimerkiksi naimisiin menevän pitää toimittaa syntymä- tai virkatodistus, ja työnhakija voi joutua osoittamaan, ettei hänellä ole rikosrekisterimerkintöjä.

Yleisiä asiakirjoja koskevilla EU:n säännöillä yksinkertaistetaan tätä prosessia. Niissä määrätään, miten viranomaisten tulee toimia vastaanottaessaan toisessa EU-maassa annettuja asiakirjoja. EU-maan viranomaisen on hyväksyttävä toisessa EU-maassa annettu alkuperäinen asiakirja tai oikeaksi todistettu jäljennös ilman, että sen aitoutta tarvitsee erikseen todistaa ns. apostille-todistuksella.

Asiakirjat, joita EU-säännöt koskevat

Seuraavia aiheita koskevat viranomaistodistukset ja muut yleiset asiakirjat eivät vaadi apostille-todistusta:

  • syntymä
  • henkilön elossaolo
  • kuolema
  • nimi
  • avioliitto (mm. oikeus solmia avioliitto, siviilisääty)
  • ero
  • asumusero tai avioliiton pätemättömäksi julistaminen
  • rekisteröity parisuhde (mm. oikeus solmia rekisteröity parisuhde, siviilisääty)
  • rekisteröidyn parisuhteen purkaminen, asumusero tai pätemättömäksi julistaminen
  • vanhemmuus
  • adoptio
  • koti- ja/tai asuinpaikka
  • kansalaisuus
  • rikosrekisteriote, jossa ei ole merkintöjä; ja oikeus äänestää ja asettua ehdolle kunnallisvaaleissa ja EU-vaaleissa.

Tärkeää

Uudet säännöt edellyttävät ainoastaan yleisten asiakirjojen aitouden tunnustamista, eivät niiden oikeusvaikutusten tunnustamista sen EU-maan ulkopuolella, jossa ne on annettu. Oikeusvaikutukset riippuvat vastaanottavan EU-maan kansallisesta lainsäädännöstä.

Esimerkiksi jossakin EU-maassa annetulle samaa sukupuolta olevan parin vihkitodistukselle ei tarvitse enää hankkia apostille-todistusta toisen EU-maan viranomaisia varten. Näiden viranomaisten ei kuitenkaan tarvitse tunnustaa avioliittoa, jos kyseisen maan lainsäädännössä ei tunnusteta samaa sukupuolta olevien välistä avioliittoa.

Käännösvaatimukset

Virallista käännöstä ei tarvitse toimittaa asiakirjasta, joka on laadittu sen EU-maan virallisella kielellä, johon asiakirja toimitetaan, tai muulla kielellä, jonka kyseinen maa hyväksyy.

Muussa tapauksessa voit pyytää asiakirjan antaneen EU-maan viranomaisilta monikielisen vakiolomakkeen. Tämä lomake tulee esittää yhdessä varsinaisen asiakirjan kanssa käännöksen sijasta.

Viranomaisilta saatavat vakiolomakkeet maittain.

Tärkeää

Vaikka esität monikielisen vakiolomakkeen yhdessä alkuperäisen asiakirjasi kanssa, vastaanottavilla viranomaisilla on silti oikeus pyytää asiakirjasta myös auktorisoitu (virallinen) käännös, jos he eivät täysin ymmärrä lomakkeen sisältöä.

Esimerkkitapaus

Jossakin EU-maassa annetun syntymätodistuksen aitouden tunnustaminen toisessa EU-maassa

Tamas, joka on Puolan kansalainen, on menossa Belgiassa naimisiin Marien kanssa, joka on Belgian kansalainen. Ennen avioliittoa Tamasin täytyy toimittaa syntymätodistuksensa Belgian viranomaisille. Tamas ei tarvitse syntymätodistukselleen apostille-todistusta sen aitouden todistamiseksi, eikä hänen tarvitse hankkia syntymätodistuksesta auktorisoitua käännöstä. Hänen tarvitsee ainoastaan pyytää Puolan viranomaisilta todistuksen ymmärtämistä helpottava monikielinen vakiolomake ja toimittaa se Belgian viranomaisille yhdessä syntymätodistuksen kanssa.

EU-lainsäädäntö

Tarvitsetko apua?

Asiantuntijamme ovat käytettävissäsi

Voit hakea neuvontapalveluja myös tukipalveluhaku avulla.

Tarkistettu viimeksi: 24/06/2024
Jaa tämä sivu