Het Europees Parlement, de Europese Commissie en het Hof van Justitie van de Europese Unie beschikken elk over een eigen tolkendienst, maar de selectie van freelancetolken gebeurt gezamenlijk.
Bij de tolkendienst van het Europees Parlement, de Europese Commissie en het Hof van Justitie werken freelancetolken zij aan zij met de tolken in vaste dienst. We werken hoofdzakelijk in de 24 officiële talen van de EU, maar af en toe verzorgen we ook vertolking in andere talen. Voor freelancetolken is er geen nationaliteitsvereiste.
Om freelancetolk te worden moet u met succes een accreditatietest afleggen. Hieronder vindt u alle relevante informatie over de verschillende stappen van de procedure. In de planning kunt u zien of u voor uw taal binnenkort een accreditatietest kunt afleggen.
1. Wie komt in aanmerking?
U moet beschikken over:
een bachelordiploma Conferentietolken (4 jaar)
ofeen masterdiploma Conferentietolken
ofeen bachelor op een willekeurig ander vakgebied en
een postuniversitair diploma van een fulltime universitaire opleiding tot conferentietolk van minstens één jaar
of
minimaal één jaar werkervaring als conferentietolk (gedocumenteerd met bewijs van ten minste 100 gewerkte dagen) bij internationale bijeenkomsten (ervaring als gerechtstolk, fluistertolk, sociaal tolk of bedrijfstolk telt niet mee).-
een talencombinatie die aan de gezochte accreditatieprofielen beantwoordt.
Lees naar welke talenprofielen de tolkendiensten van de EU momenteel op zoek zijn. Die variëren naargelang de personeelsbehoeften van de instellingen.
-
U mag niet driemaal voor een accreditatietest zijn gezakt in de A-taal voor de huidige sollicitatie (niet deelnemen aan een test zonder gegronde reden geldt als zakken). Tenzij een uitzondering in het belang van de diensten wordt toegestaan, geldt een wachtperiode van vijf testjaren voordat een vierde (en elke volgende) aanvraag kan worden ingediend.
2. Planning
De accreditatietests worden ingepland volgens de behoeften van de instellingen. Elk jaar verschijnt er een indicatieve planning van accreditatietests, die steeds kan worden aangepast.
3. Accreditatietest
Als uw sollicitatie aan de toelatingsvoorwaarden voldoet, wordt u uitgenodigd voor de accreditatietest.
De accreditatietest omvat voor elk van de geteste talen het volgende:
Simultane vertolking van een toespraak (10-12 minuten)
Consecutieve vertolking van een toespraak (± 6 minuten)
U moet daarbij tolken uit uw passieve talen naar uw actieve taal en/of retourtolken; de toelatingscommissie kiest de geteste talen uit uw talencombinatie, in overeenstemming met de taalprofielen waaraan accreditatiebehoeften bestaan. Er vinden zowel consecutieve als simultane tests plaats op afstand, via een testplatform op afstand.
U wordt eerst uitgenodigd om uw simultane vertolking voor alle geteste talen op te nemen. Alleen als u geslaagd bent voor de simultane test, wordt u uitgenodigd voor de consecutieve test.
Een interinstitutionele jury beoordeelt uw prestaties op basis van de correctiecriteria. U ontvangt de resultaten schriftelijk, waarbij ook feedback wordt gegeven, zodat u duidelijk kunt zien hoe u voor elk van de correctiecriteria hebt gepresteerd.
4. Registratie in de gemeenschappelijke databank
Als u slaagt voor de accreditatietest, wordt u opgenomen in de gemeenschappelijke databank van geaccrediteerde hulpconferentietolken op wie de drie tolkendiensten van de Europese Unie een beroep kunnen doen.
Als u een lopende overeenkomst met de EU-instellingen hebt (bijvoorbeeld als stagiair(e), arbeidscontractant, tijdelijk functionaris of ambtenaar), kunt u pas op de gezamenlijke lijst worden opgenomen als uw overeenkomst is afgelopen. Zie voor meer informatie de procedure inzake de status van geaccrediteerde hulpconferentietolk op de gezamenlijke lijst.
In de gemeenschappelijke databank staan betekent niet dat u recht hebt op werk.
5. Solliciteer!
Nu u alles weet over de verschillende stappen, kunt u het online sollicitatieformulier invullen.
U zult worden gevraagd de volgende documenten in te dienen:
uw cv;
uw diploma’s en/of getuigschriften met een puntenlijst voor de verschillende disciplines van het tolken;
voor zover van toepassing: bewijs van vereiste ervaring als conferentietolk (ervaring als gerechtstolk, fluistertolk, sociaal tolk of bedrijfstolk telt niet mee);
voor talen waarop de diploma’s en getuigschriften geen betrekking hebben: bewijs van de wijze waarop u de talenkennis op het niveau van een werktaal hebt verworven (bijvoorbeeld certificaten, een eigen verklaring of een bewijs van relevante werkervaring).
Nadat u de documenten hebt ingediend, ontvangt u daar een bevestiging van.
U kunt op elk moment solliciteren, maar we raden u aan rekening te houden met de deadlines per A-taal. Die kunt u vinden in onze indicatieve planning. Het is belangrijk dat u alle vereiste documenten indient vóór het einde van de sollicitatietermijn.
Het wordt ten zeerste aanbevolen niet tot het laatste moment te wachten met de sollicitatie, aangezien uitzonderlijke webverkeers- of technische problemen een geldige indiening vóór de uiterste datum in de weg kunnen staan.
Veelgestelde vragen
De EU neemt tolken alleen aan in vaste dienst op basis van een vergelijkend onderzoek, ook wel “concours” genoemd. Op de website EU Careers (van EPSO) vindt u meer informatie over de selectieprocedures.
Informatie hierover vindt u op de website EU Careers (van EPSO) en op de webpagina Translation at the EU institutions.
Als u technische problemen ondervindt met EU Login, ga dan naar de EU Login-helppagina en selecteer “Ik ben extern aan de Europese instellingen” om de opties te bekijken. Hier vindt u het antwoord op de meeste vragen. Als u nog hulp nodig hebt, neem dan contact op met EU-LOGIN-EXTERNAL-SUPPORT@ec.europa.eu. Technische problemen worden niet beschouwd als een rechtvaardiging voor te late indiening van sollicitaties. Het is uw verantwoordelijkheid als kandidaat om de procedure zo vroeg mogelijk te starten en rekening te houden met de tijd die de ondersteunende dienst nodig heeft om technische bijstand te verlenen.
U moet aantonen dat u in totaal minstens 100 dagen ervaring hebt als conferentietolk met zowel simultaan als consecutief tolken op het niveau van internationale bijeenkomsten.
In de bewijsstukken moet duidelijk het volgende vermeld staan:
de plaats en datum(s) van afgifte van de opdracht
de duur van de opdracht, d.w.z. het aantal gewerkte dagen
de aard van de verrichte werkzaamheden en de werktalen (soort conferentie/consecutief/simultaan) en
de naam van de opdrachtgever/organiserende instelling/contractant.
Wij aanvaarden:
kopieën van contracten
verklaringen en facturen
referentiebrieven
op voorwaarde dat alle bovengenoemde gegevens worden vermeld.
Ervaring als gerechtstolk, fluistertolk, sociaal tolk of bedrijfstolk telt niet mee als ervaring met conferentietolken. Het volstaat dus niet om uw beroepservaring in uw cv te vermelden. U moet alle bewijsstukken hebben ingediend vóór het verstrijken van de sollicitatietermijn (zie de planning).
Als u Servisch, Bosnisch of Montenegrijns als A-taal hebt, is interinstitutionele accreditering alleen mogelijk op basis van een interinstitutionele test.
Staat u al op de lijst van geaccrediteerde tolken, dan verandert uw status niet. Elke wijziging van de actieve of passieve talen gebeurt volgens de bestaande procedures. Erkenning van Kroatisch, Servisch, Bosnisch en Montenegrijns als aanvullende C-talen wordt per geval op basis van bewijsstukken beoordeeld, op voorwaarde dat een van deze talen al als C-taal in uw taalcombinatieprofiel voorkomt. Als u hierover nog vragen hebt, neem dan per e-mail contact met ons op.
Nee, in een bepaald testjaar kunt u alleen voor één A-taal worden geregistreerd en getest. Als u al gesolliciteerd hebt, kunt u uw A-taal voor het verstrijken van de uiterste datum wijzigen door per e-mail contact met ons op te nemen.
Nadat u uw documenten hebt geüpload, ontvangt u daar een bevestiging van.
De toelatingscommissie beoordeelt of uw dossier aan de eisen voldoet. Op elk moment kunt u uw dossier aanpassen en er documenten aan toevoegen. De toelatingscommissie houdt echter alleen rekening met de documenten die vóór de uiterste datum voor de indiening van sollicitaties zijn geüpload.
U bent zelf verantwoordelijk voor de volgende zaken:
de kwaliteit van het geüploade dossier moet goed zijn
uw talencombinatie moet op een officieel document zijn vermeld (als de talencombinatie niet op uw diploma is vermeld, moet ze zijn vermeld op een ander officieel universitair document, bijvoorbeeld een diplomasupplement, een officiële verklaring of een certificaat)
uw kennis en niveau van talen die niet op het diploma zijn vermeld, moeten naar behoren worden gedocumenteerd (bijvoorbeeld met certificaten, eigen verklaringen of bewijzen van relevante werkervaring)
uw kwalificaties voor tolkenexamens moeten zijn opgenomen in het dossier
het vereiste bewijs van ten minste 100 dagen werkervaring als conferentietolk moet – in voorkomend geval – in het dossier zijn opgenomen
Als u in het laatste jaar van uw opleiding zit:
maar u nog geen kopie van uw einddiploma conferentietolken hebt ontvangen, moet u een officieel certificaat van uw universiteit uploaden waaruit blijkt dat u voor alle vereiste examens geslaagd bent.
als u geslaagd bent voor alle vereiste tolkenexamens, maar u uw opleiding conferentietolken nog niet hebt afgerond, moet u een officieel certificaat van de universiteit uploaden waaruit blijkt dat u voor alle voor het behalen van uw diploma vereiste tolkenexamens geslaagd bent.
als u uw tolkenexamens nog moet afleggen, moet u een inschrijvingsbewijs of een bewijs dat u aan de eindexamens deelneemt, uploaden. Ten minste twee weken vóór de dag van de simultane test moet u een officieel certificaat of een officiële verklaring van uw universiteit of postdoctorale examencommissie uploaden waaruit blijkt dat u voor de voor het behalen van uw diploma vereiste tolkenexamens geslaagd bent.
Als u slaagt voor de accreditatietest, wordt u pas geaccrediteerd nadat u een kopie van uw einddiploma hebt ingediend.
Als uw sollicitatie aan de toelatingsvoorwaarden voldoet, stuurt het interinstitutioneel testagentschap, dat is ondergebracht bij de Europese Commissie, alle informatie over uw deelname aan een accreditatietest naar uw onlineaccount. Zorg er daarom voor dat u uw account regelmatig bekijkt.
U ontvangt de vereiste technische specificaties en u wordt vóór de simultane test uitgenodigd voor een oefentest. Deze is verplicht en stelt u in staat zich vertrouwd te maken met het testplatform en na te gaan of u aan de technische vereisten voldoet.
Maar lees ook regelmatig uw e-mail, zodat u geen belangrijke berichten mist. Zorg er ook voor dat berichten afkomstig van “csi-tests@ec.europa.eu” niet als ongewenst worden behandeld.
Alle testen worden op afstand georganiseerd via een testplatform op afstand. U wordt eerst uitgenodigd om uw simultane vertolking voor alle geteste talen op te nemen. Alleen als u geslaagd bent voor de simultane test, wordt u uitgenodigd voor de consecutieve test. Kandidaten die voor de consecutieve test worden uitgenodigd, krijgen een e-mail van de testdienst van het Europees Parlement. Zorg ervoor dat berichten van LINC.accr-tests@europarl.europa.eu niet in uw ongewenste e-mails terechtkomen.
U kunt op basis van elk testonderdeel van verdere tests worden uitgesloten. Bij de simultane test kunnen – afhankelijk van de beraadslagingen van de jury en het vereiste minimumtalenprofiel – de beoordelingen worden stopgezet voordat alle testonderdelen zijn beoordeeld.
Bij de consecutieve tests worden alle vereiste testonderdelen afgelegd en beoordeeld, ongeacht het resultaat voor elk individueel onderdeel. De algemene en individuele testresultaten worden door de jury meegedeeld zodra alle testonderdelen zijn afgelegd en beoordeeld. Als u niet slaagt voor een van de vereiste onderdelen van de consecutieve tests, worden de resultaten van alle onderdelen van de simultane en consecutieve tests waarvoor u wel geslaagd bent, meegenomen naar een herkansing. Deze herkansing wordt in hetzelfde testjaar of dezelfde testronde georganiseerd en u krijgt één nieuwe kans om het onderdeel of de onderdelen van de consecutieve tests waarvoor u niet was geslaagd, met succes af te leggen. Als u er niet in slaagt het minimumtalenprofiel voor accreditatie tijdens de herkansing te verwerven, is het niet mogelijk om de resultaten van testonderdelen waarvoor u geslaagd bent, naar eventuele toekomstige tests mee te nemen. De herkansingen worden georganiseerd door de testdienst van het Europees Parlement. Voor de consecutieve herkansing zet de jury – afhankelijk van de resultaten van de beraadslaging – de beoordeling stop zodra u niet meer aan een van de vereiste accreditatieprofielen kunt voldoen.
U ontvangt de resultaten schriftelijk, waarbij ook feedback wordt gegeven, zodat u duidelijk kunt zien hoe u voor elk van de beoordelingscriteria hebt gepresteerd.
Voor niet EU-talen kunnen andere regelingen gelden.
De toelatingscommissie beslist voor welke talen u wordt getest, op basis van de talen die u bij uw sollicitatie hebt opgegeven. Die keuze kan niet meer worden gewijzigd. We wijzen u er ook op dat het om organisatorische redenen niet mogelijk is de volgorde van de tests te veranderen.
Vermeld uw beperking op het online sollicitatieformulier en vergeet niet aan te geven of u bijzondere hulp of hulpmiddelen nodig hebt bij het afleggen van de tests.
We doen er alles aan om ervoor te zorgen dat u de test in zo goed mogelijke omstandigheden kunt afleggen, zonder bepaalde kandidaten te bevoordelen.
De jury bestaat uit conferentietolken van de drie tolkendiensten van de EU-instellingen (Europese Commissie, Europees Parlement en Hof van Justitie van de Europese Unie) die hiervoor opgeleid zijn. Afhankelijk van de geteste talencombinatie kunnen er nog andere tolken aanwezig zijn om de jury te helpen bij de beoordeling.
U kunt een herzieningsverzoek indienen met het formulier dat u in uw onlineaccount vindt. U moet dat verzoek motiveren en verzenden binnen de vijf kalenderdagen vanaf de dag waarop het besluit van de toelatingscommissie of van de jury online naar u is verzonden.
U kunt de beoordeling van uw kwalificaties, uw beroepservaring of uw testresultaten niet betwisten. Deze beoordeling is een waardeoordeel en daarom zal een verzoek om herziening niet tot een positief resultaat leiden.
Een verzoek om aanvullende feedback wordt niet gezien als een verzoek om herziening van de beoordeling. Het wordt afgewezen en de jury geeft geen verdere feedback.
Alle mededelingen in dit verband moeten aan het testbureau worden gericht. U mag niet rechtstreeks en individueel contact opnemen met de leden van de toelatingscommissie of de jury.
Ja, u kunt opnieuw solliciteren op voorwaarde dat u niet drie keer voor een accreditatietest bent gezakt in de A-taal waarvoor u opnieuw wilt solliciteren, ongeacht de B- en/of C-taal waarvoor u eerder hebt gesolliciteerd (niet deelnemen aan een test zonder gegronde reden geldt als zakken). Tenzij een uitzondering in het belang van de diensten wordt toegestaan, geldt een wachtperiode van vijf testjaren voordat een vierde (en elke volgende) aanvraag kan worden ingediend.
Als u voor alle tolkonderdelen van de test slaagt en aan alle administratieve eisen hebt voldaan, wordt u opgenomen in de lijst van geaccrediteerde hulpconferentietolken van de Europese instellingen. Geaccrediteerde tolken kunnen op basis van de behoeften van elke instelling een freelancecontract krijgen. We wijzen u er wel op dat opname in de lijst van geaccrediteerde tolken niet automatisch inhoudt dat u ook een contract krijgt.
Als u een lopende overeenkomst met de EU-instellingen hebt (bijvoorbeeld als stagiair(e), arbeidscontractant, tijdelijk functionaris of ambtenaar), kunt u pas op de gezamenlijke lijst worden opgenomen als uw overeenkomst is afgelopen. Zie voor meer informatie de procedure inzake de status van geaccrediteerde hulpconferentietolk op de gezamenlijke lijst.
Nee, vast personeel wordt alleen aangenomen op basis van een vergelijkend onderzoek (“concours”).
De Europese instellingen bieden allerlei oefenmateriaal voor tolken aan:
Voor vragen over de consecutieve testen: LINC.accr-tests@europarl.europa.eu
Voor alle andere vragen: csi-tests@ec.europa.eu
Nuttige documenten
Juridische en financiële documenten
De Franse versie heeft voorrang op alle andere talen, want die is door alle partijen ondertekend.
Uitvoeringsvoorschriften bij een aantal bepalingen van de overeenkomst
Privacyverklaring inzake het beheer van de persoonsgegevens van kandidaten
Privacyverklaring inzake het beheer van de persoonsgegevens van hulpconferentietolken
Status volgens de gemeenschappelijke lijst van hulpconferentietolken
Informatie en instructies voor het gebruik van assessmentQ
Nuttige links
-
Europees Parlement op de sociale media
-
Europese Commissie op de sociale media
-
Hof van Justitie van de Europese Unie
Kandidaten voor de accreditatietest
-
De freelance-accreditatietest (reeks YouTube-video’s):
-
Alle podcastafleveringen over vertolking: