Rättsligt meddelande | Om webbplatsen EUROPA | Sök | Kontakt
EU fyller år! - Romfördraget firar 50-årsjubileumHoppa över språkvalsknapparna (kortkommando=2) 01/02/2008
EUROPA > 50-årsjubileum > Nyheter och medier > Interview

David Reinert: den italienska rösten i EU-samarbetet

David Reinert: den italienska rösten i EU-samarbetet
David Reinert, ”en mästare på tolkning”.

29/05/07

”David Reinert är stjärnan bland våra tolkar”, sa Walter Hallstein när han presenterade honom för Edward Kennedy ett antal år efter det att Romfördraget hade undertecknats. David medverkade som tolk i det italienska båset vid undertecknandet, och kort därefter började han arbeta för kommissionen. Han hade redan arbetat för Konrad Adenauer, och ett par dagar innan fördraget skulle undertecknas var det någon som ringde och frågade om han kunde ställa upp. När David reste till Rom visste han att det var ett särskilt evenemang, men han insåg inte att hans framtid skulle avgöras där.

Han minns den dagen tydligt. Det regnade i Rom och ganska mycket folk hade samlats under sina paraplyer framför Campidoglio för att få vara med om detta historiska evenemang. De kunde höra vad som försiggick, eftersom ceremonin sändes via högtalare. ”Folkmassan hörde inte de anföranden som regeringscheferna och Roms borgmästare höll utan tolkningen till italienska, dvs. min röst, eftersom jag var den enda tolken i det italienska båset.”

Tolkningen sändes också i italiensk radio så att hela Italien kunde följa vad som hände. Det påstås att man lyssnade på radion på en förlossningsavdelning i södra Italien samtidigt som en flicka kom till världen. Hon döptes till Europa, och det var den italienska tolkens röst som blev inspirationen! ”Jag har ingen aning om vad det har blivit av henne. Jag kan bara spekulera: en kvinna som i dag är 50 år, som troligen är gift och har barn, och man kan ju undra vad de heter”, säger David.

Efter undertecknandet skulle David gå på en stor mottagning, men han minns att han inte hade någon smoking. Snabbt fick han tag på en i kvarteret. Den skulle komma att bli till stor nytta under Davids 30-åriga karriär då han följde med kommissionärer och ministrar på resor över hela världen.

Officiellt anställdes han som tolk i februari 1959 och det dröjde inte länge förrän han tolkade vid kommissionens veckomöten eller reste med kommissionens ordförande till G7- och G8-toppmöten eller möten mellan EU och USA. Han erinrar sig ett möte mellan president Richard Nixon och Franco Malfatti. ”Vid det tillfället bodde vi i Blair House, som är reserverat för den amerikanska presidentens gäster och är beläget mitt emot Vita huset. De skickade en stor svart limousin som skulle hämta oss inför mötet. Vi åkte knappt 100 meter i den. Jag kände mig som en filmstjärna!”

Han stortrivdes med sitt jobb som tolk vid kommissionen. Han var praktiskt lagd och föredrog att tolka vid möten framför att arbeta som handläggare. Administrationen kom oundvikligen emellan, och David avslutade sin karriär som tillförordnad chef för konferensavdelningen. ”När jag började hade vi ett eller två möten eller konferensevenemang i veckan. År 1989 hade vi 50 om dagen. Arbetstrycket hade förändrats, men jag trivdes ändå med att arbeta i båset. Jag blev särskilt glad när ordförande Jacques Delors tackade mig offentligt i samband med mitt sista arbetspass som tolk vid kommissionens veckomöte. Vårt arbete tas ofta för givet, men Jacques Delors visade sin uppskattning på ett mycket personligt sätt. ”

Eftersom David inte är nöjd med att bara sitta hemma och njuta av sina många husdjur och sin pensionering, ställer han fortfarande upp för frilansuppdrag och i akuta situationer. Ännu efter 50 år bidrar han till att fördraget utvecklas.

Rättsligt meddelande | Om webbplatsen EUROPA | Sök | Kontakt | Till början