Working for the European Parliament
The European Parliament (EP) offers a number of different traineeships in its offices in Luxembourg and Brussels. The goal of these traineeships is to provide an opportunity for professional training and for learning more about the mission and the work of the EP. I was lucky enough to be awarded a translation traineeship.
What is the life of a translation trainee like?
Translation traineeships at the EP take place in Luxembourg and they last for 3 months. The working hours for trainees are approximately 40 hours per week. My job consisted of translating a variety of EP documents, such as minutes of meetings, reports and oral questions, from English into Greek, my mother tongue. The texts were then revised by my supervisor and uploaded to the website of the EP where everyone can access them. Besides working, various seminars were organised for us and also missions to the institutions of the EU in Strasbourg, during the EP plenary session, and Brussels.
During my free time there was so much to see and do in Luxembourg which is situated in the heart of Europe, with Germany, France and Belgium being only an hour away. I totally recommend Vianden (Luxembourgh), Metz (Germany), Brussels and Ghent (Belgium) and Strasbourg (France). Moreover, there is always something going on in Luxembourg City such as festivals, markets and fares.
How much does it cost?
As a translation trainee I received a scholarship of approximately 1200 euros per month, which was enough to cover my expenses and even travel a bit around.
- Rent: 500-600 euros (for a room in a shared house with bills included)
- Eating out: 10-20 euros (at a restaurant), 4-6 euros (EP restaurants)
- Transportation: free (covered by the EP)
How can you become an EP trainee?
In order to be able to apply for a translation traineeship you have to:
- be a citizen of a member state of the EU or of a candidate country
- be over 18 years old
- have a university degree
- have a perfect knowledge of one of the official languages of the EU or the official language of a candidate country and a thorough knowledge of two other official languages of the EU
What have I gained?
This was an unforgettable experience for me. Career-wise I got the chance to develop my translation skills by translating documents for the EP and contribute in a way to its work. Furthermore, I was able to get to know a different lifestyle, that of the cosmopolitan Luxembourg, travel more in central Europe and meet new amazing people. I totally recommend it!
Author: Paraskevi Hadjiefthymiou
Written by Eurodesk Qualified Multiplier, Ayuntamiento de Elche.