Portal Europeo de la Juventud
Información y oportunidades para los jóvenes en Europa.

El mallorquín, lengua de las Islas Baleares. Patrimonio cultural

Ramon Llull
La lengua mallorquina representa uno de los valores culturales más importantes de las Islas Baleares. Un dialecto de la lengua catalana, propio balear y que presenta variedades dialectales en cada una de las islas.

Cuando un joven llega por primera vez a las islas, lo primero que deberá saber es que existe una lengua propia, un dialecto del catalán que está reconocido a nivel de la Unión Europea como lengua oficial.

El mallorquín, derivado del catalán, presenta variaciones frente a esta lengua, sobre todo en cuanto a la toponimia de todas y cada una de las dominaciones que han sufrido las islas. En las Islas Baleares ha habido presencia de vándalos, bizantinos y, sobre todo, dominación árabe, y es a partir del 1229, con la Reconquista, cuando tuvo lugar la entrada masiva de catalanes. La población catalanoparlante que extiende sus propias formas léxicas y poco a poco fueron sustituyendo topónimos por los propios en lengua catalana.

En estas circunstancias históricas es cuando las variaciones particulares del dialecto mallorquín se van conformando. Así quedaron como características fundamentales algunas propias del catalán proveniente del Ampurdán, de tal forma el componente dialectal del mallorquín está ligado a los hechos históricos que acontecieron en las islas.

Las características morfológicas principales son:

  • La utilización del artículo salado en lugar del no sigmático. En la evolución morfológica al artículo, la variante balear derivó desde el demostrativo ipse y no desde ille como se impuso en el resto de lenguas hispánicas. Esto quiere decir que en mallorquín se impuso sa porta cuando en catalán se usaba la porta.
  • La conservación de formas verbales arcaicas desaparecidas de diferentes territorios de lengua catalana.
  • Uso extendido del artículo neutro, que suele aparecer en las formas tónicas, que también lo diferencia del catalán continental.
  • Apertura de las vocales medias (e,o) y la cerrada anterior (i).


El mallorquín como variedad dialectal presenta una riqueza exquisita debido a su insularidad y la poca contaminación exterior a lo largo de los años. Uno de los escritores en este dialecto más relevantes ha sido Ramón Llull, hijo del punto de unión de las tres culturas cristiana, árabe y judía, que convivían en la isla. Gracias a escribir en la lengua catalana propia de Mallorca tratados de ciencias, filosóficos, pero también poesía, se le considera el padre del catalán literario.

Para un joven que viene por primera vez y/o desea quedarse a vivir, debe saber que el catalán es lengua cooficial junto con el castellano y que su variante dialectal balear es de uso generalizado. Debe aprender a convivir con ella y, porqué no, zambullirse en inmersión lingüística para poder relacionarse de una manera más fluida con los jóvenes isleños.

Se puede estudiar en todos los centros educativos de las islas, pero debemos hacer mención especial a los centros de educación de adultos donde jóvenes, y no tan jóvenes, se pueden formar y obtener certificados oficiales de competencias lingüísticas. El Insitut d’Estudis Baleàrics ofrece cursos de catalán, incluyendo la variante isleña, para todos los niveles.

También puedes acudir a cualquier ayuntamiento de las islas y preguntar por los cursos que ofrecen en las diferentes escuela de adultos.

 

Escrito por Multiplicador Cualificado Eurodesk, CIJ Andratx

 

Maria del Mar Bonet i Lluís Llach - " Dóna'm sa mà "

 

Publicado: Lun, 04/08/2014 - 13:12


Tweet Button: 

Enlaces


Info for young people in the western balkans

¿Necesitas ayuda o asesoramiento de un experto?

Pregúntanos