<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?><wcm><PressRelease><id>IP/13/450</id><format>HTML</format><date>Wed, 22 May 2013 12:00:00 +0200</date><keywords><keyword>COMDOC</keyword><keyword>DEVEL</keyword><keyword>HOMEAFF</keyword><keyword>MALMSTROM</keyword><keyword>MIGRATION</keyword><keyword>PIEBALGS</keyword></keywords><language><code>EN</code><title>Making migration a driver for development</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-450_en.htm</url><description>European Commission Press release Brussels, 22 May 2013 The European Commission is presenting its views on how migration and mobility can contribute to inclusive and economic social development and how to strengthen global cooperation in this area.</description></language><language><code>BG</code><title>Превръщане на миграцията в движеща сила на развитието</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-450_bg.htm</url><description>Европейска комисия Съобщение за медиите Брюксел, 22 май 2013 г. Европейската комисия представя вижданията си за това как миграцията и мобилността могат да допринесат за приобщаващо икономическо и социално развитие и как да се засили световното сътрудничество в тази област.</description></language><language><code>CS</code><title>Migrace jako hnací síla rozvoje</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-450_cs.htm</url><description>Evropská komise Tisková zpráva Brusel 22. května 2013 Evropská komise představuje své postoje k přínosu migrace a mobility pro hospodářský a sociální rozvoj podporující začlenění a k posílení celosvětové spolupráce v této oblasti.</description></language><language><code>DA</code><title>Lad os gøre migration til en drivkraft for udvikling</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-450_da.htm</url><description>Europa-Kommissionen Pressemeddelelse Bruxelles, den 22. maj 2013 Europa-Kommissionen fremsætter sit syn på, hvordan migration og mobilitet kan bidrage til en inklusiv økonomisk og social udvikling, og hvordan det internationale samarbejde på området kan styrkes.</description></language><language><code>DE</code><title>Migration als Triebfeder für Entwicklung nutzen</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-450_de.htm</url><description>Europäische Kommission Pressemitteilung Brüssel, den 22. Mai 2013 Die Europäische Kommission stellt heute ihr Konzept vor, wie Migration und Mobilität zu einer integrativen wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung beitragen und wie die weltweite Zusammenarbeit in diesem Bereich intensiviert werden kann.</description></language><language><code>EL</code><title>Αξιοποίηση της μετανάστευσης ως μοχλού ανάπτυξης</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-450_el.htm</url><description>Ευρωπαϊκή Επιτροπή Δελτίο Τύπου Βρυξέλλες, 22 Μαΐου 2013 Σήμερα η Ευρωπαϊκή Επιτροπή παρουσιάζει τις απόψεις της σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο η μετανάστευση και η κινητικότητα μπορούν να συμβάλουν στην χωρίς αποκλεισμούς οικονομικοκοινωνική ανάπτυξη και τον τρόπο με τον οποίο μπορεί να ενισχυθεί η παγκόσμια συνεργασία στον τομέα...</description></language><language><code>ES</code><title>Hacer de la migración un motor del desarrollo</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-450_es.htm</url><description>Comisión Europea Comunicado de prensa Bruselas, 22 de mayo de 2013 La Comisión Europea va a presentar su visión de la contribución que la migración y la movilidad pueden hacer a un desarrollo social, económico e integrador y de cómo reforzar la cooperación mundial en este ámbito.</description></language><language><code>ET</code><title>Rändest saagu arengu mootor</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-450_et.htm</url><description>Euroopa Komisjon Pressiteade Brüssel, 22. mai 2013 Euroopa Komisjon tutvustab oma seisukohti teemal, kuidas ränne ja liikuvus võivad toetada kaasavat majanduslikku ja sotsiaalset arengut ning kuidas tugevdada üleilmset koostööd selles valdkonnas.</description></language><language><code>FI</code><title>Muuttoliike kehityksen edistäjäksi</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-450_fi.htm</url><description>Euroopan komissio Lehdistötiedote Bryssel 22. toukokuuta 2013 Muuttoliike kehityksen edistäjäksi Euroopan komissio esittää näkemyksensä siitä, miten muuttoliike ja liikkuvuus voivat edistää osallistavaa taloudellista ja sosiaalista kehitystä ja miten voitaisiin lujittaa maailmanlaajuista yhteistyötä tällä alalla.</description></language><language><code>FR</code><title>Faire de la migration un moteur de développement</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-450_fr.htm</url><description>Commission européenne Communiqué de presse Bruxelles, le 22 mai 2013 La Commission européenne a exposé aujourd&#039;hui sa vision de la manière dont la migration et la mobilité peuvent contribuer à un développement inclusif et socioéconomique et des moyens de renforcer la coopération dans ce domaine.</description></language><language><code>HU</code><title>A migráció a fejlődés motorja</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-450_hu.htm</url><description>Európai Bizottság Sajtóközlemény Brüsszel, 22 május 2013 Az Európai Bizottság előterjeszti elképzeléseit arra vonatkozóan, hogy a migráció és a mobilitás miként tud hozzájárulni az inkluzív gazdasági és társadalmi fejlődéshez, valamint hogyan lehet megerősíteni a világszintű együttműködést e téren.</description></language><language><code>IT</code><title>Rendere la migrazione un motore di sviluppo</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-450_it.htm</url><description>Commissione europea Comunicato stampa Bruxelles, 22 maggio 2013 La Commissione europea spiega come, a suo avviso, la migrazione e la mobilità possano contribuire a uno sviluppo economico e sociale inclusivo e illustra le modalità per rafforzare la cooperazione mondiale in questo settore.</description></language><language><code>LT</code><title>ES siekia, kad migracija taptų vystymosi varikliu</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-450_lt.htm</url><description>Europos Komisija Pranešimas spaudai Briuselis, 2013 m. gegužės 22 d. Europos Komisija pateikia savo nuomonę apie tai, kaip migracija ir judumas gali padėti siekti įtraukaus ir ekonominio socialinio vystymosi ir kaip reikėtų stiprinti visuotinį bendradarbiavimą šioje srityje.</description></language><language><code>LV</code><title>Nodrošināt, lai migrācija darbotos kā attīstības dzinējspēks</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-450_lv.htm</url><description>Eiropas Komisija Paziņojums presei Briselē, 2013. gada 22. maijā Eiropas Komisija ir nākusi klajā ar savu skatījumu par to, kā migrācija un mobilitāte var veicināt iekļaujošu ekonomisko un sociālo attīstību un kā šajā jomā stiprināt pasaules mēroga sadarbību.</description></language><language><code>MT</code><title>Il-migrazzjoni bħala xprun għall-iżvilupp</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-450_mt.htm</url><description>Kummissjoni Ewropea Stqarrija għall-istampa Brussell, it-22 ta&#039; Mejju 2013 Il- Il-Kummissjoni Ewropea qed tressaq l-opinjonijiet tagħha dwar kif il-migrazzjoni u l-mobbiltà jistgħu jikkontribwixxu għal żvilupp soċjali inklussiv u ekonomiku u kif tissaħħaħ il-kooperazzjoni globali f&#039;dan il-qasam.</description></language><language><code>NL</code><title>Migratie als stimulans voor ontwikkeling</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-450_nl.htm</url><description>Europese Commissie Persbericht Brussel, 21 mei 2013 De Europese Commissie zet haar standpunt uiteen over de potentiële bijdrage van migratie en mobiliteit tot inclusieve economische en sociale ontwikkeling en de verbetering van wereldwijde samenwerking op dit gebied.</description></language><language><code>PL</code><title>Migracja siłą napędową rozwoju</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-450_pl.htm</url><description>Komisja Europejska Komunikat prasowy Bruksela, dnia 22 maja 2013 r. Komisja Europejska przedstawia swoje stanowisko dotyczące sposobów, w jakie migracja i mobilność mogą przyczynić się do sprzyjającego włączeniu społecznemu rozwoju społeczno-gospodarczego oraz sposobów wzmocnienia globalnej współpracy w tej dziedzinie.</description></language><language><code>PT</code><title>A migração como motor de desenvolvimento</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-450_pt.htm</url><description>Comissão Europeia Comunicado de imprensa Bruxelas, 22 de maio de 2013 A Comissão Europeia apresentou hoje os seus pontos de vista sobre a forma como a migração e a mobilidade podem contribuir para o desenvolvimento inclusivo e socioeconómico e o modo de reforçar a cooperação mundial neste domínio.</description></language><language><code>RO</code><title>Transformarea migrației într-un factor determinant pentru dezvoltare</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-450_ro.htm</url><description>Comisia Europeană Comunicat de presă Bruxelles, 22 mai 2013 Comisia Europeană își prezintă punctul de vedere privind modul în care migrația și mobilitatea pot contribui la o dezvoltare socială și economică favorabilă incluziunii și privind modul de consolidare a cooperării mondiale în acest domeniu.</description></language><language><code>SK</code><title>Migrácia ako hnacia sila pre rozvoj</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-450_sk.htm</url><description>Európska komisia Tlačová správa Brusel 22. mája 2013 Európska komisia predkladá svoje názory o prínose migrácie a mobility k inkluzívnemu hospodárskemu a sociálnemu rozvoju a posilneniu globálnej spolupráce v tejto oblasti.</description></language><language><code>SL</code><title>Opredelitev migracij kot gibala razvoja</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-450_sl.htm</url><description>Evropska komisija Sporočilo za medije Bruselj, 22. maja 2013 Evropska komisija predstavlja svoje mnenje o tem, kako lahko migracije in mobilnost prispevajo k vključujočemu gospodarskemu in socialnemu razvoju ter kako na svetovni ravni okrepiti sodelovanje na tem področju.</description></language><language><code>SV</code><title>IP/13/450</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-450_sv.htm</url><description>Europeiska kommissionen Pressmeddelande Bryssel den 22 maj 2013 Migration som drivfjäder för utveckling Europeiska kommissionen lägger fram sina synpunkter på hur migration och rörlighet kan bidra till ekonomisk och social utveckling för alla och hur man kan stärka det internationella samarbetet på detta område.</description></language></PressRelease><PressRelease><id>IP/13/335</id><format>HTML</format><date>Wed, 17 Apr 2013 12:00:00 +0200</date><keywords><keyword>COMDOC</keyword><keyword>HOMEAFF</keyword><keyword>MALMSTROM</keyword><keyword>TERRORISM</keyword></keywords><language><code>EN</code><title>The ATLAS Network prepares for the biggest anti-terrorism exercise at EU level</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-335_en.htm</url><description>European Commission Press release Brussels, 17 April 2013 On April 17 and 18, 2013, the EU Member States anti-terrorist police forces are uniting as part of the European sponsored ATLAS Network, which carries out the most complex preparation and crises response simulation so far at European level.</description></language><language><code>DE</code><title>Terrorismusbekämpfung: Atlas-Verbund bereitet sich auf größte Antiterror-Übung auf EU-Ebene vor</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-335_de.htm</url><description>Europäische Kommission Pressemitteilung Brüssel, 17. April 2013 Am 17. und 18. April 2013 kamen dem von der EU finanzierten Atlas-Verbund angeschlossene Antiterror-Spezialeinheiten der EU-Mitgliedstaaten zusammen, um gemeinsam die bislang komplexeste Krisenreaktionssimulation auf europäischer Ebene vorzubereiten. Die Simulation umfasst zeitgleich verübte Terroranschläge in neun EU-Mitgliedstaaten.</description></language><language><code>FR</code><title>Le réseau ATLAS se prépare au plus grand exercice antiterroriste jamais organisé au niveau de l’UE</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-335_fr.htm</url><description>Commission européenne Communiqué de presse Bruxelles, le 17 avril 2013 Les 17 et 18 avril 2013, les forces de police antiterroriste des États membres de l’Union européenne se réunissent dans le cadre du réseau européen ATLAS aux fins de l’exercice de simulation de crise le plus complexe jamais organisé au niveau de l’Union.</description></language></PressRelease><PressRelease><id>IP/13/322</id><format>HTML</format><date>Mon, 15 Apr 2013 12:00:01 +0200</date><keywords><keyword>COMDOC</keyword><keyword>HOMEAFF</keyword><keyword>HREXTRELS</keyword><keyword>MALMSTROM</keyword><keyword>TDEH</keyword></keywords><language><code>EN</code><title>Trafficking in human beings: more victims in the EU but Member states are slow to respond</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-322_en.htm</url><description>European Commission Press release Brussels, 15 April 2013 23.632 people were identified or presumed victims of trafficking in the EU over the 2008-2010 period. This is the most striking figure emerging from the first report on trafficking in human beings in Europe, published today by the European Commission.</description></language><language><code>BG</code><title>Трафикът на хора: повече жертви в ЕС, но държавите членки не реагират бързо</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-322_bg.htm</url><description>Европейска комисия Съобщение за медиите Брюксел, 15 април 2013 г. В периода 2008—2010 г. 23 632 души са били идентифицирани като жертви или предполагаеми жертви на трафик на хора в ЕС. Това е най-впечатляващата цифра в първия доклад относно борбата с трафика на хора в Европа, публикуван днес от Европейската комисия.</description></language><language><code>CS</code><title>Obchodování s lidmi: Počet obětí narůstá, jenže mnohé členské státy přistupují k řešení liknavě</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-322_cs.htm</url><description>Evropská komise Tisková zpráva Brusel 15. dubna 2013 Počet předpokládaných či prokázaných obětí obchodování s lidmi se v letech 2008 až 2010 zvýšil na 23 632. Bezpochyby se jedná o jedno z nejvíce alarmujících čísel, které se uvádějí v první zprávě o obchodování s lidmi v Evropě zveřejněné dnes Evropskou komisí.</description></language><language><code>DA</code><title>Menneskehandel: flere ofre i EU, men medlemsstaterne reagerer langsommeligt</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-322_da.htm</url><description>Europa-Kommissionen Pressemeddelelse Bruxelles, den 15. april 2013 23 632 mennesker er påviste eller formodede ofre for menneskehandel i EU i perioden 2008-2010. Dette er det mest slående tal fra den første rapport om menneskehandel i Europa, som Europa-Kommissionen offentliggør i dag.</description></language><language><code>DE</code><title>Menschenhandel: Mitgliedstaaten reagieren unzureichend auf steigende Opferzahl in der EU</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-322_de.htm</url><description>Europäische Kommission Pressemitteilung Brüssel, den 15. April 2013 Im Zeitraum 2008-2010 gab es 23 632 ermittelte oder mutmaßliche Opfer des Menschenhandels in der EU. Diese erschreckende Zahl ist das Ergebnis des ersten Berichts über Menschenhandel in Europa, der heute von der Europäischen Kommission vorgestellt wird.</description></language><language><code>EL</code><title>Εμπορία ανθρώπων: αυξάνονται τα θύματα στην ΕΕ, αλλά τα κράτη μέλη καθυστερούν να αντιδράσουν</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-322_el.htm</url><description>Eυρωπαϊκη επιτροπη Δελτίο τύπου Bρυξέλλες, 15 Aπριλίου 2013 23.632 άνθρωποι έπεσαν ή εικάζεται ότι έπεσαν θύματα εμπορίας ανθρώπων στην ΕΕ κατά τη διάρκεια της περιόδου 2008-2010. Αυτό το πολύ εντυπωσιακό στοιχείο προκύπτει από την πρώτη έκθεση σχετικά με την εμπορία ανθρώπων στην Ευρώπη, η οποία δημοσιεύεται σήμερα από την Ευρωπαϊκή...</description></language><language><code>ES</code><title>Trata de seres humanos: aumentan las víctimas en la UE, pero los Estados miembros tardan en dar respuesta al problema</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-322_es.htm</url><description>Comisión Europea Comunicado de prensa Bruselas, 15 de abril de 2013 Durante el período 2008-2010, 23 632 personas fueron identificadas, inequívoca o presuntamente, como víctimas de la trata de seres humanos en la UE. Este es el dato más llamativo del primer informe sobre la trata de seres humanos en Europa,...</description></language><language><code>ET</code><title>Inimkaubanduse ohvrite arv kasvab, kuid liikmesriigid on loiud reageerima</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-322_et.htm</url><description>Euroopa Komisjon Pressiteade Brüssel, 15. aprill 2013 ELis oli aastatel 2008–2010 inimkaubanduse tuvastatud või oletatavaid ohvreid 23 632. Euroopa Komisjon avaldas sellise numbri täna oma esimeses inimkaubandust käsitlevas aruandes.</description></language><language><code>FI</code><title>Ihmiskaupan uhreja aiempaa enemmän EU:ssa – jäsenvaltiot reagoivat hitaasti</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-322_fi.htm</url><description>Euroopan komissio Lehdistötiedote Bryssel, 15. huhtikuuta 2013 EU:ssa joutui vuosina 2008–2010 joko varmasti tai todennäköisesti ihmiskaupan uhriksi 23 632 ihmistä. Tämä hätkähdyttävä luku nousee esiin Euroopan komission tänään julkistamasta ensimmäisestä raportista ihmiskaupasta Euroopassa.</description></language><language><code>FR</code><title>Traite des êtres humains: le nombre de victimes augmente dans l’UE, mais les États membres tardent à agir</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-322_fr.htm</url><description>Commission européenne Communiqué de presse Bruxelles, le 15 avril 2013 Le nombre de victimes identifiées ou présumées de la traite des êtres humains dans l’UE s’est élevé à 23 632 au cours de la période 2008-2010. Il s’agit du chiffre le plus alarmant du premier rapport sur la lutte contre la traite...</description></language><language><code>HU</code><title>Emberkereskedelem elleni küzdelem: az EU-ban nő az áldozatok száma, de a tagállamok késlekednek a válasszal</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-322_hu.htm</url><description>Európai Bizottság Sajtóközlemény Brüsszel, 2013. április 15. Az Európai Unióban a 2008–2010 közötti időszakban 23 632 személy vált az emberkereskedelem azonosított vagy feltételezett áldozatává. Ez a legszembetűnőbb adat, amely az európai emberkereskedelemről szóló, az Európai Bizottság által a mai napon közzétett első jelentésből kitűnik.</description></language><language><code>IT</code><title>Tratta degli esseri umani: aumentano le vittime nell&#039;UE ma gli Stati membri tardano a rispondere</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-322_it.htm</url><description>Commissione europea Comunicato stampa Bruxelles, 15 aprile 2013 Nell&#039;Unione europea le vittime identificate o presunte della tratta nel periodo 2008-2010 sono state 23 632. È questo il dato che emerge con maggiore evidenza dalla prima relazione sulla tratta degli esseri umani in Europa pubblicata oggi dalla Commissione europea.</description></language><language><code>LT</code><title>Prekyba žmonėmis. Europos Sąjungoje daugiau nukentėjusiųjų, bet valstybės narės reaguoja lėtai</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-322_lt.htm</url><description>Europos Komisija Pranešimas spaudai 2013 m. balandžio 15 d., Briuselis 2008–2010 m. buvo nustatyta arba spėjama, kad Europos Sąjungoje prekybos žmonėmis aukomis tapo 23 632 asmenys. Tai itin pribloškiantis skaičius, pateikiamas pirmojoje duomenų apie prekybą žmonėmis Europoje ataskaitoje, kurią šiandien paskelbė Europos Komisija.</description></language><language><code>LV</code><title>Cilvēku tirdzniecība: cietušo skaits ES palielinās, dalībvalstis vilcinās reaģēt</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-322_lv.htm</url><description>Eiropas Komisija Paziņojums presei Briselē, 2013. gada 15. aprīlī Laikposmā no 2008. gada līdz 2010. gadam ES identificēto vai iespējamo cilvēku tirdzniecības upuru skaits sasniedza 23 632. Šis ir viskliedzošākais rādītājs, kāds minēts pirmajā ziņojumā par cilvēku tirdzniecību Eiropā, kuru šodien publicējusi Eiropas Komisija.</description></language><language><code>MT</code><title>It-traffikar tal-bnedmin: aktar vittmi fl-UE imma l-Istati Membri jirreaġixxu bil-mod</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-322_mt.htm</url><description>Il-Kummissjoni Ewropea Stqarrija għall-istampa Brussell, il-15 ta’ April 2013 Matul il-perjodu 2008-2010 kien hemm 23,632 persuna li kienu identifikati jew preżunti bħala vittmi ta’ traffikar fl-UE. Din li l-aktar figura sorprendenti li toħroġ mill-ewwel rapport dwar it-traffikar tal-bnedmin fl-Ewropa, ippubblikat illum mill-Kummissjoni Ewropea.</description></language><language><code>NL</code><title>Mensenhandel: meer slachtoffers in de EU, lidstaten reageren traag</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-322_nl.htm</url><description>Europese Commissie Persbericht Brussel, 15 april 2013 In de periode van 2008 tot 2010 waren er 23 632 geïdentificeerde of vermoedelijke slachtoffers van mensenhandel in de EU. Dit is het meest opvallende cijfer uit het eerste verslag over mensenhandel in Europa, dat vandaag door de Europese Commissie werd gepubliceerd.</description></language><language><code>PL</code><title>Handel ludźmi: wzrasta liczba ofiar w UE, a państwa członkowskie działają opieszale</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-322_pl.htm</url><description>European Commission Komunikat prasowy Bruksela, dnia 15 kwietnia 2013 r. Między 2008 a 2010 rokiem 23 632 osób w UE padło ofiarami lub domniemanymi ofiarami handlu ludźmi. Te uderzające dane pochodzą z opublikowanego dziś przez Komisję Europejską pierwszego sprawozdania w sprawie handlu ludźmi w Europie.</description></language><language><code>PT</code><title>Tráfico de seres humanos: há mais vítimas na UE mas os Estados-Membros tardam em responder adequadamente</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-322_pt.htm</url><description>Comissão Europeia Comunicado de imprensa Bruxelas, 15 de abril de 2013 Durante o período 2008-2010, foram identificadas ou presumidas 23 632 vítimas de tráfico de seres humanos na UE. Este é o dado mais chocante do primeiro relatório sobre o tráfico de seres humanos na Europa hoje publicado pela Comissão...</description></language><language><code>RO</code><title>Traficul de persoane: mai multe victime în UE, însă statele membre nu reacționează prompt</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-322_ro.htm</url><description>Comisia Europeană Comunicat de presă Bruxelles, 15 aprilie 2013 În perioada 2008-2010 s-au înregistrat 23 632 de victime identificate sau presupuse ale traficului de persoane în UE. Aceste cifre reprezintă aspectul cel mai frapant care reiese din primul raport privind traficul de persoane în Europa, publicat astăzi de Comisia Europeană.</description></language><language><code>SK</code><title>Obchodovanie s ľuďmi: počet obetí v EÚ narastá, ale reakcia členských štátov je pomalá</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-322_sk.htm</url><description>Európska komisia Tlačová správa Brusel 15. apríla 2013 Za obdobie rokov 2008 až 2010 bol počet zistených alebo predpokladaných obetí obchodovania s ľuďmi 23 632 osôb. Je to najviac do očí bijúce číslo, ktoré je uvedené v prvej správe o obchodovaní s ľuďmi v Európe, ktorú Európska komisia dnes uverejnila.</description></language><language><code>SL</code><title>Trgovina z ljudmi: število žrtev v EU se povečuje, države članice se odzivajo počasi</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-322_sl.htm</url><description>Evropska komisija sporočilo za medije Bruselj, 15. aprila 2013 V letih 2008–2010 je bilo v Evropski uniji 23 632 ugotovljenih in domnevnih žrtev trgovine z ljudmi. Ta podatek najbolj zbode v oči v prvem poročilu o trgovini z ljudmi v Evropi, ki ga je danes objavila Evropska komisija.</description></language><language><code>SV</code><title>Människohandel: trots fler offer inom EU dröjer medlemsländerna med att reagera</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-322_sv.htm</url><description>Europeiska kommissionen Pressmeddelande Bryssel den 15 april 2013 Under 2008–2010 föll 23 632 människor i EU offer för människohandel. Det framgår av den första rapporten om människohandel i Europa, som Europeiska kommissionen offentliggör idag.</description></language></PressRelease><PressRelease><id>IP/13/317</id><format>HTML</format><date>Wed, 10 Apr 2013 12:00:01 +0200</date><keywords><keyword>COMDOC</keyword><keyword>HOMEAFF</keyword><keyword>MALMSTROM</keyword><keyword>SAFERINTERNET </keyword></keywords><language><code>EN</code><title>Internal security: What progress has been made?</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-317_en.htm</url><description>European Commission Press release Brussels, 10 April 2013 Organised crime is still a major challenge for the internal security of the EU. Cybercrime, along with trafficking in human beings and the increase in violent extremism are also major security threats that the EU continues to face, together with money laundering...</description></language><language><code>BG</code><title>Какъв напредък е постигнат в сферата на вътрешната сигурност?</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-317_bg.htm</url><description>Европейска комисия Съобщение за медиите Брюксел, 10 април 2013 г. Организираната престъпност продължава да бъде сериозно предизвикателство пред вътрешната сигурност на ЕС. Освен нея голяма заплаха за сигурността на Съюза са киберпрестъпността, трафикът на хора, разрастването на агресивния екстремизъм, изпирането на пари и корупцията.</description></language><language><code>CS</code><title>Jakého pokroku bylo dosaženo v oblasti vnitřní bezpečnosti?</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-317_cs.htm</url><description>Evropská komise Tisková zpráva Brusel 10. dubna 2013 Organizovaný zločin stále představuje pro vnitřní bezpečnost EU velký problém. Dalšími velkými bezpečnostními hrozbami, kterým EU nadále čelí, jsou kyberkriminalita, obchodování s lidmi a stále častější projevy násilného extremismu, spolu s praním špinavých peněz a korupcí.</description></language><language><code>DA</code><title>Indre sikkerhed: Hvilke fremskridt er der sket?</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-317_da.htm</url><description>Europa-kommissionen Pressemeddelelse Bruxelles, den 10. april 2013 Organiseret kriminalitet er stadig en stor udfordring for EU&#039;s indre sikkerhed. It-kriminalitet, menneskehandel og tiltagende voldelig ekstremisme samt hvidvaskning af penge og korruption er ligeledes trusler, som EU fortsat står overfor. Disse trusler beskrives i EU&#039;s strategi for indre sikkerhed, som offentliggøres i dag.</description></language><language><code>DE</code><title>EU-Kommission legt Bestandsaufnahme zur inneren Sicherheit vor</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-317_de.htm</url><description>Europäische Kommission Pressemitteilung Brüssel, 10. April 2013 Nach wie vor stellen die organisierte Kriminalität, aber auch die Cyberkriminalität, der Menschenhandel und die zunehmende Gewalt von Extremisten erhebliche Bedrohungen für die innere Sicherheit der EU dar, ebenso wie Geldwäsche und Korruption.</description></language><language><code>EL</code><title>Εσωτερική ασφάλεια: Τι πρόοδος υπήρξε μέχρι σήμερα;</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-317_el.htm</url><description>Ευρωπαϊκή Επιτροπή δελτίο Τύπου Βρυξέλλες, 10 Απριλίου 2013 Το οργανωμένο έγκλημα εξακολουθεί να αποτελεί μείζονα απειλή για την εσωτερική ασφάλεια της ΕΕ. Το έγκλημα στον κυβερνοχώρο, καθώς επίσης η εμπορία ανθρώπων, η αύξηση του βίαιου εξτρεμισμού, η νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και η διαφθορά αποτελούν επίσης μείζονες κινδύνους κατά...</description></language><language><code>ES</code><title>Seguridad de Internet: ¿Qué progresos se han registrado?</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-317_es.htm</url><description>Comisión Europea Comunicado de prensa Bruselas, 10 de abril de 2013 La delincuencia organizada se considera todavía un importante reto para la seguridad interior de la UE. La delincuencia informática, el tráfico de seres humanos y el aumento del extremismo violento también siguen constituyendo grandes amenazas para la seguridad de...</description></language><language><code>ET</code><title>Euroopa Komisjon annab aru sisejulgeoleku valdkonnas tehtud edusammudest</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-317_et.htm</url><description>Pressiteade Brüssel, 10. aprill 2013 Euroopa Komisjon Organiseeritud kuritegevus ohustab endiselt ELi sisejulgeolekut. Samuti on julgeolekuohtudeks küberkuritegevus, inimkaubandus, kasvav vägivaldne äärmuslus ning rahapesu ja korruptsioon. Neid ohte on käsitletud täna avaldatud komisjoni aastaaruandes ELi sisejulgeoleku strateegia rakendamise kohta. Aruandes on toodud välja 2011.–2014.</description></language><language><code>FI</code><title>Miten sisäisen turvallisuuden strategian täytäntöönpanossa on edistytty</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-317_fi.htm</url><description>Euroopan komissio Lehdistötiedote Bryssel 10. huhtikuuta 2013 Järjestäytynyt rikollisuus on yhä yksi suurimmista uhkista EU:n sisäiselle turvallisuudelle. Muita uhkia ovat tietoverkkorikollisuus, ihmiskauppa, väkivaltaisten ääriliikkeiden kasvu, rahanpesu ja korruptio. Näitä uhkia tarkastellaan komission tänään annetussa EU:n sisäisen turvallisuuden strategian täytäntöönpanoa koskevassa vuosikertomuksessa.</description></language><language><code>FR</code><title>Un rapport de la Commission évalue la mise en œuvre de la stratégie de sécurité intérieure</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-317_fr.htm</url><description>Commission européenne Communiqué de presse Bruxelles, le 10 avril 2013 La criminalité organisée reste une menace majeure pour la sécurité intérieure de l’Union européenne. La cybercriminalité, de même que la traite des êtres humains et la montée de l’extrémisme violent constituent aussi de graves menaces auxquelles l’UE continue de faire...</description></language><language><code>HU</code><title>Belső biztonság: melyek az eddigi eredmények?</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-317_hu.htm</url><description>Európai Bizottság Sajtóközlemény Brüsszel, 2013. április 10. A szervezett bűnözés továbbra is az egyik legnagyobb kihívást jelenti az EU belső biztonsága számára. A számítástechnikai bűnözés, az embercsempészet és az erőszakos szélsőségek fokozódása szintén komoly veszélyt jelent a biztonságunkra, amellyel az Uniónak – a pénzmosás és a korrupció mellett – fel...</description></language><language><code>IT</code><title>Sicurezza interna: quali sono i progressi compiuti?</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-317_it.htm</url><description>Commissione europea Comunicato stampa Bruxelles, 10 aprile 2013 La criminalità organizzata resta una delle sfide maggiori per la sicurezza interna dell’UE. Le altre grosse minacce che l’Unione europea continua a dover affrontare sono la criminalità informatica, la tratta degli esseri umani e l’aumento dell’estremismo violento, insieme al riciclaggio di denaro...</description></language><language><code>LT</code><title>Vidaus saugumas. Kas nuveikta?</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-317_lt.htm</url><description>Europos Komisija Pranešimas spaudai 2013 m. balandžio 10 d., Briuselis Organizuotas nusikalstamumas tebėra didelė ES vidaus saugumo problema. ES toliau susiduria su didelėmis saugumo grėsmėmis, tokiomis kaip elektroninis nusikalstamumas, prekyba žmonėmis, stiprėjantis smurtinis ekstremizmas, o taip pat pinigų plovimas ir korupcija.</description></language><language><code>LV</code><title>Iekšējā drošība – Kādas sekmes gūtas?</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-317_lv.htm</url><description>Eiropas Komisija Paziņojums presei Briselē, 2013. gada 10. aprīlī Organizētā noziedzība joprojām ir nopietna problēma ES iekšējai drošībai. Kibernoziegumi, cilvēku tirdzniecība un vardarbīga ekstrēmisma pieaugums kopā ar nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizāciju un korupciju ir galvenie draudi iekšējai drošībai, ar ko joprojām saskaras ES.</description></language><language><code>MT</code><title>Is-sigurtà interna: Xi progress sar?</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-317_mt.htm</url><description>Il-Kummissjoni Ewropea Stqarrija għall-istampa Brussell, l-10 ta&#039; April 2013 Il-kriminalità organizzata għadha sfida ewlenija għas-sigurtà interna tal-UE. Iċ-ċiberkriminalità, flimkien mat-traffikar tal-bnedmin u ż-żieda fl-estremiżmu vjolenti huma wkoll theddidiet kbar għas-sigurtà li l-UE qed tkompli tiffaċċa, flimkien mal-ħasil tal-flus u l-korruzzjoni.</description></language><language><code>NL</code><title>Interne veiligheid: op welke punten is vooruitgang geboekt?</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-317_nl.htm</url><description>Europese Commissie Persbericht Brussel, 10 april 2013 Georganiseerde criminaliteit vormt nog steeds een grote bedreiging voor de interne veiligheid van de EU. Ook cybercriminaliteit, mensenhandel en het toenemende gewelddadige extremisme zijn ernstige bedreigingen voor de EU, net als witwaspraktijken en corruptie.</description></language><language><code>PL</code><title>Bezpieczeństwo wewnętrzne − czy robimy postępy?</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-317_pl.htm</url><description>Komisja Europejska Komunikat prasowy Bruksela, 10 kwietnia 2013 r. Przestępczość zorganizowana nadal stanowi jedno z największych wyzwań dla bezpieczeństwa wewnętrznego w UE. Inne poważne zagrożenia, jakim UE wciąż musi stawiać czoła, to cyberprzestępczość, handel ludźmi, nasilenie brutalnego ekstremizmu, podobnie jak pranie brudnych pieniędzy i korupcja.</description></language><language><code>PT</code><title>Segurança interna: quais os progressos alcançados?</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-317_pt.htm</url><description>Comissão Europeia Comunicado de imprensa Bruxelas, 10 de abril de 2013 A criminalidade organizada continua a ser um dos maiores desafios que se colocam à segurança interna da UE. A cibercriminalidade, o tráfico de seres humanos e o aumento do extremismo violento constituem igualmente sérias ameaças para a segurança às...</description></language><language><code>RO</code><title>Securitatea internă: Ce progrese au fost realizate?</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-317_ro.htm</url><description>Comisia Europeană Comunicat de presă Bruxelles, 10 aprilie 2013 Criminalitatea organizată este în continuare o provocare majoră pentru securitatea internă a UE. Criminalitatea informatică, împreună cu traficul de persoane și creșterea extremismului violent sunt, de asemenea, amenințări majore la adresa securității, cu care UE se confruntă în continuare, alături de...</description></language><language><code>SK</code><title>Vnútorná bezpečnosť: aký pokrok sa dosiahol?</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-317_sk.htm</url><description>Európska komisia Tlačová správa Brusel 10. apríla 2013 Organizovaná trestná činnosť je naďalej jednou z hlavných výziev pre vnútornú bezpečnosť EÚ. Aj počítačová kriminalita, nezákonné obchodovanie s ľuďmi a rast násilného extrémizmu sú spolu s praním špinavých peňazí a korupciou zásadnými bezpečnostnými hrozbami, ktorým EÚ naďalej čelí.</description></language><language><code>SL</code><title>Notranja varnost: kako napreduje izvajanje strategije?</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-317_sl.htm</url><description>Evropska komisija Sporočilo za medije Bruselj, 10. aprila 2013 Organizirani kriminal je še zmeraj eden največjih izzivov na področju notranje varnosti Evropske unije. Spletni kriminal, trgovina z ljudmi in porast nasilnega ekstremizma so poleg pranja denarja in korupcije prav tako velike grožnje Evropski uniji.</description></language><language><code>SV</code><title>Vår inre säkerhet: vilka framsteg har gjorts?</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-317_sv.htm</url><description>uropeiska kommissionen Pressmeddelande Bryssel den 10 april 2013 Organiserad brottslighet är fortfarande ett stort problem för EU:s inre säkerhet. It-brottslighet, men även människohandel och den ökande våldsbenägna extremismen är andra allvarliga säkerhetshot som EU fortfarande står inför. Andra problem är penningtvätt och korruption.</description></language></PressRelease><PressRelease><id>IP/13/309</id><format>HTML</format><date>Tue, 09 Apr 2013 12:00:00 +0200</date><keywords><keyword>COMDOC</keyword><keyword>HOMEAFF</keyword><keyword>MALMSTROM</keyword><keyword>SIS II</keyword></keywords><language><code>EN</code><title>Schengen Information System (SIS II) goes live</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-309_en.htm</url><description>European Commission Press release Brussels, 9 April 2013 Today, the second generation Schengen Information System (SIS II) enters into operation to increase security and facilitate free movement within the Schengen area. The SIS II allows for an easy exchange of information between national border control authorities, customs and police authorities...</description></language><language><code>BG</code><title>Шенгенската информационна система (ШИС II) влиза в експлоатация</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-309_bg.htm</url><description>Европейска комисия Съобщение за медиите Брюксел, 9 април 2013 г. Шенгенската информационна система от второ поколение (ШИС ІІ) влиза днес в експлоатация, като целта е да се подобри сигурността и да се улесни свободното движение в Шенгенското пространство.</description></language><language><code>CS</code><title>Schengenský informační systém (SIS II) zahajuje provoz</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-309_cs.htm</url><description>Evropská komise tisková zpráva Brusel 9. dubna 2013 Dnes se uvádí do provozu Schengenský informační systém druhé generace (SIS II), který má zvýšit bezpečnost a usnadnit volný pohyb v schengenském prostoru. SIS II umožňuje snadnou výměnu informací mezi orgány hraniční kontroly jednotlivých států, celními a policejními orgány o osobách, které se možná dopustily závažného trestného...</description></language><language><code>DA</code><title>Schengeninformationssystemet (SIS II) sættes i drift</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-309_da.htm</url><description>Europa-Kommissionen Pressemeddelelse Bruxelles, den 9. april 2013 I dag sættes anden generation af Schengeninformationssystemet (SIS II) i drift for at øge sikkerheden og fremme den frie bevægelighed inden for Schengenområdet. SIS II gør det lettere at udveksle oplysninger mellem nationale grænsekontrolmyndigheder, toldmyndigheder og politimyndigheder om personer, der kan være involveret i grov kriminalitet.</description></language><language><code>DE</code><title>Schengener Informationssystem (SIS II) geht in Betrieb</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-309_de.htm</url><description>Europäische Kommission Pressemitteilung Brüssel, den 9. April 2013 Das Schengener Informationssystem der zweiten Generation (SIS II), das im Schengen-Raum für mehr Sicherheit sorgen und den freien Personenverkehr erleichtern soll, geht heute in Betrieb.</description></language><language><code>EL</code><title>Έναρξη λειτουργίας του Συστήματος Πληροφοριών Σένγκεν (SIS II)</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-309_el.htm</url><description>Ευρωπαϊκή Επιτροπή Δελτίο τύπου Βρυξέλλες, 9 Απριλίου 2013 Σήμερα αρχίζει να λειτουργεί το Σύστημα Πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II) για να ενισχύσει την ασφάλεια και να διευκολύνει την ελεύθερη κυκλοφορία εντός του χώρου Σένγκεν.</description></language><language><code>ES</code><title>El Sistema de Información de Schengen (SIS II) empieza a funcionar</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-309_es.htm</url><description>Comisión Europea Comunicado de prensa Bruselas, 9 de abril de 2013 Hoy empieza a funcionar el Sistema de Información Schengen de segunda generación (SIS II), a fin de aumentar la seguridad y facilitar la libre circulación en el espacio Schengen.</description></language><language><code>ET</code><title>Schengeni infosüsteem SIS II alustab tegevust</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-309_et.htm</url><description>Euroopa Komisjon Pressiteade Brüssel, 9. aprill 2013 Teise põlvkonna Schengeni infosüsteem (SIS II) alustab tegevust, et suurendada julgeolekut ja lihtsustada vaba liikumist Schengeni alal. SIS II võimaldab liikmesriikide piirikontrolliasutustel, tollil ja politseil vahetada omavahel hõlpsamalt teavet isikute kohta, kes võivad olla seotud raske kuritegevusega.</description></language><language><code>FI</code><title>Toisen sukupolven Schengenin tietojärjestelmä otetaan käyttöön</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-309_fi.htm</url><description>Euroopan komissio Lehdistötiedote Bryssel 9. huhtikuuta 2013 Toisen sukupolven Schengenin tietojärjestelmä, SIS II, otetaan tänään käyttöön. Schengenin tietojärjestelmän tavoitteena on parantaa turvallisuutta ja helpottaa vapaata liikkuvuutta Schengen-alueella rajatarkastusten poistuttua jäsenvaltioiden sisärajoilta. SIS II ‑järjestelmän avulla rajavalvonta-, tulli- ja poliisiviranomaiset voivat helposti vaihtaa tietoja henkilöistä, joiden epäillään syyllistyneen vakaviin rikoksiin.</description></language><language><code>FR</code><title>Mise en service du système d’information Schengen (SIS II)</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-309_fr.htm</url><description>Commission européenne Communiqué de presse Bruxelles, le 9 avril 2013 Le système d&#039;information Schengen de deuxième génération (SIS II), qui vise à renforcer la sécurité et à faciliter la libre circulation au sein de l&#039;espace Schengen, est activé aujourd&#039;hui.</description></language><language><code>HU</code><title>Új életre kel a Schengeni Információs Rendszer (SIS II)</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-309_hu.htm</url><description>Európai Bizottság Sajtóközlemény Brüsszel, 2013. április 9. A mai napon megkezdi működését a Schengeni Információs Rendszer második generációja (SIS II), amelynek célja, hogy megkönnyítse a schengeni térségen belüli szabad mozgást és tovább növelje annak biztonságát.</description></language><language><code>IT</code><title>Il Sistema d&#039;informazione Schengen di seconda generazione (SIS II) diventa operativo</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-309_it.htm</url><description>Commissione europea Comunicato stampa Bruxelles, 9 aprile 2013 Entra oggi in funzione il Sistema d&#039;informazione Schengen di seconda generazione (SIS II), che contribuirà ad aumentare la sicurezza e a facilitare la libera circolazione nello spazio Schengen.</description></language><language><code>LT</code><title>Pradeda veikti antrosios kartos Šengeno informacinė sistema (SIS II)</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-309_lt.htm</url><description>Europos Komisija Pranešimas spaudai 2013 m. balandžio 9 d., Briuselis Šiandien pradeda veikti antrosios kartos Šengeno informacinė sistema (SIS II), padėsianti užtikrinti geresnį saugumą ir laisvą judėjimą Šengeno erdvėje.</description></language><language><code>LV</code><title>Darbu sāk Šengenas informācijas sistēma SIS II</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-309_lv.htm</url><description>Eiropas Komisija Paziņojums presei Briselē, 2013. gada 9. aprīlī Šodien darbu sāk otrās paaudzes Šengenas informācijas sistēma SIS II, lai uzlabotu drošību un atvieglotu brīvu pārvietošanos Šengenas zonā. Ar SIS II starpniecību var viegli veikt informācijas apmaiņu starp valstu robežkontroles, muitas un policijas iestādēm par personām, kas var būt iesaistītas smagā noziegumā.</description></language><language><code>MT</code><title>Tibda topera s-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen (SIS II)</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-309_mt.htm</url><description>Il-Kummissjoni Ewropea Stqarrija għall-istampa Brussell, id-9 ta&#039; April 2013 Illum, se tibda topera t-tieni ġenerazzjoni tas-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen (SIS II) biex iżżid is-sigurtà u tiffaċilita l-moviment ħieles fiż-żona Schengen.</description></language><language><code>NL</code><title>Schengeninformatiesysteem (SIS II) operationeel</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-309_nl.htm</url><description>Europese Commissie Persbericht Brussel, 9 april 2013 Het Schengeninformatiesysteem van de tweede generatie (SIS II) wordt vandaag in bedrijf gesteld. Het is bedoeld om in het Schengengebied de veiligheid te vergroten en het vrije verkeer te vergemakkelijken.</description></language><language><code>PL</code><title>Rusza system informacyjny Schengen SIS II</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-309_pl.htm</url><description>Komisja Europejska Komunikat prasowy Bruksela, 9 kwietnia 2013 r. Od dzisiaj działa system informacyjny Schengen drugiej generacji (SIS II). Ma on zwiększyć swobodę przemieszczania się w strefie Schengen oraz podwyższyć jej bezpieczeństwo.</description></language><language><code>PT</code><title>Sistema de Informações de Schengen (SIS II) entra em funcionamento</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-309_pt.htm</url><description>Comissão Europeia Comunicado de imprensa Bruxelas, 9 de abril de 2013 O Sistema de Informação de Schengen de segunda geração (SIS II), que visa aumentar a segurança e facilitar a livre circulação no espaço Schengen, entra hoje em funcionamento.</description></language><language><code>RO</code><title>Sistemul de Informații Schengen (SIS II) este acum operațional</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-309_ro.htm</url><description>Comisia Europeană Comunicat de presă Bruxelles, 9 aprilie 2013 Pentru a spori securitatea și a facilita libera circulație a persoanelor în spațiul Schengen, astăzi intră în funcțiune Sistemul de Informații Schengen de a doua generație (SIS II).</description></language><language><code>SK</code><title>Schengenský informačný systém (SIS II) v prevádzke</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-309_sk.htm</url><description>Európska komisia Tlačová správa Brusel 9. apríla 2013 Dnes sa uvádza do prevádzky druhá generácia Schengenského informačného systému (SIS II), ktorý má zvýšiť bezpečnosť a uľahčiť voľný pohyb v schengenskom priestore. SIS II umožňuje ľahkú výmenu informácií medzi orgánmi hraničnej kontroly jednotlivých štátov, colnými a policajnými orgánmi o osobách, ktoré...</description></language><language><code>SL</code><title>Začetek delovanja schengenskega informacijskega sistema (SIS II)</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-309_sl.htm</url><description>Evropska komisija Sporočilo za medije Bruselj, 9. aprila 2013 Z današnjim dnem začne delovati SIS II (druga generacija schengenskega informacijskega sistema), ki bo prispeval k večji varnosti in olajšal prosto gibanje ljudi na schengenskem območju.</description></language><language><code>SV</code><title>Schengens informationssystem (SIS II) tas i drift</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-309_sv.htm</url><description>Europeiska kommissionen Pressmeddelande Bryssel den 9 april 2013 I dag tas andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II) i drift för att öka säkerheten och underlätta den fria rörligheten inom Schengenområdet.</description></language></PressRelease><PressRelease><id>IP/13/284</id><format>HTML</format><date>Wed, 27 Mar 2013 12:00:02 +0100</date><keywords><keyword>COMDOC</keyword><keyword>EUROPOL</keyword><keyword>HOMEAFF</keyword><keyword>INTRELADM</keyword><keyword>MALMSTROM</keyword><keyword>SEFCOVIC</keyword></keywords><language><code>EN</code><title>Europol: The EU hub for support to law enforcement cooperation and training</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-284_en.htm</url><description>European Commission Press release Brussels, 27 March 2013 Today the Commission proposed to make the EU law enforcement Agency (Europol) more effective at collecting information, analysing it and sharing these analyses with the Member States.</description></language><language><code>BG</code><title>Европол: европейският център за подкрепа на сътрудничеството и обучението в областта на правоприлагането</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-284_bg.htm</url><description>Европейска комисия Съобщение за медиите Брюксел, 27 март 2013 г. Днес Комисията представи предложение за повишаване на ефективността на европейската агенция за правоприлагане Европол при събирането на информация, нейното анализиране и споделянето на резултатите от тези анализи с държавите членки.</description></language><language><code>CS</code><title>Europol jako středisko EU pro podporu spolupráce při prosazování práva a vzdělávání v této oblasti</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-284_cs.htm</url><description>Evropská komise Tisková zpráva Brusel 27. března 2013 Komise dnes předložila návrh, který má zefektivnit činnost Europolu (agentury EU pro prosazování práva) při shromažďování informací, jejich analýze a sdílení výsledků těchto analýz s členskými státy. Europol tak bude moci poskytovat konkrétnější a cílenější podporu pro přeshraniční spolupráci vnitrostátních donucovacích orgánů při vyšetřování.</description></language><language><code>DA</code><title>Europol: EU’s knudepunkt for støtte til retshåndhævelsessamarbejde og ‑uddannelse</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-284_da.htm</url><description>Europa-Kommissionen Pressemeddelelse Bruxelles, den 27. marts 2013 Kommissionen har i dag foreslået at gøre EU’s retshåndhævelsesagentur (Europol) mere effektivt med hensyn til at indsamle oplysninger, analysere dem og udveksle disse analyser med medlemsstaterne.</description></language><language><code>DE</code><title>Europol wird EU-Knotenpunkt für Zusammenarbeit und Aus- und Fortbildung im Strafverfolgungsbereich</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-284_de.htm</url><description>Europäische Kommission Pressemitteilung Brüssel, 27. März 2013 Die Europäische Kommission hat heute einen Vorschlag für eine Verordnung vorgelegt, durch die Europol als neue Strafverfolgungsagentur der EU in die Lage versetzt werden soll, künftig wirksamer Informationen sammeln und analysieren und die Analyseergebnisse den Mitgliedstaaten zur Verfügung stellen zu können.</description></language><language><code>EL</code><title>Ευρωπόλ: Ο κόμβος της ΕΕ για την υποστήριξη της συνεργασίας και της εκπαίδευσης στον τομέα της επιβολής του νόμου</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-284_el.htm</url><description>Ευρωπαϊκή Επιτροπή Δελτίο Τύπου Βρυξέλλες, 27 Μαρτίου 2013 Η Επιτροπή πρότεινε σήμερα να καταστήσει την ενωσιακή υπηρεσία επιβολής του νόμου (Ευρωπόλ) αποτελεσματικότερη στον τομέα της συλλογής πληροφοριών, της ανάλυσής τους και της ανταλλαγής των εν λόγω αναλύσεων με τα κράτη μέλη.</description></language><language><code>ES</code><title>Europol: El eje de la UE para apoyar la cooperación y la formación policiales</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-284_es.htm</url><description>Comisión Europea Comunicado de prensa Bruselas, 27 de marzo de 2013 La Comisión ha propuesto hoy medidas para que la Agencia policial de la UE (Europol) sea más eficaz en la recopilación de información, su análisis y el intercambio de dichos análisis con los Estados miembros.</description></language><language><code>ET</code><title>Europolist saab ELis õiguskaitsealase koostöö ja koolituse tugikeskus</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-284_et.htm</url><description>Euroopa Komisjon Pressiteade Brüssel, 27. märts 2013 Euroopa Komisjoni tänase ettepaneku eesmärk on tõhustada ELi õiguskaitseasutuse (Europol) tööd teabe kogumisel ja analüüsimisel ning tehtud järelduste jagamisel liikmesriikidega. Sel viisil saab Europol liikmesriikide õiguskaitseasutuste koostööle ja piiriülestele uurimistele konkreetsemalt ja sihipärasemalt kaasa aidata.</description></language><language><code>FI</code><title>Europolista EU:n lainvalvonta-alan yhteistyön ja koulutuksen keskus</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-284_fi.htm</url><description>Euroopan komissio Lehdistötiedote Bryssel 27. maaliskuuta 2013 Komissio on tänään esittänyt ehdotuksen, jonka tarkoituksena on tehostaa EU:n lainvalvontaviraston (Europol) toimintaa tietojen keräämisessä ja analysoinnissa ja näiden analyysien jakamisessa jäsenvaltioiden kanssa. Näin Europol voi tarjota kansallisille lainvalvontaviranomaisille konkreettisempaa ja kohdennetumpaa tukea rajatylittävässä yhteistyössä ja tutkimuksissa.</description></language><language><code>FR</code><title>Europol: le centre névralgique de l&#039;UE pour appuyer la coopération et la formation des services répressifs</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-284_fr.htm</url><description>Commission européenne Communiqué de presse Bruxelles, le 27 mars 2013 La Commission a présenté ce jour une proposition visant à accroître l&#039;efficacité de l&#039;Office européen de police (Europol) dans ses activités de collecte et d&#039;analyse d&#039;informations, et de diffusion des résultats correspondants.</description></language><language><code>HU</code><title>Europol: a bűnüldözési együttműködés és képzés támogatásának európai központja</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-284_hu.htm</url><description>Európai Bizottság Sajtóközlemény Brüsszel, 2013. március 27. Az Európai Bizottság a mai napon javaslatot fogadott el, amelynek eredményeként hatékonyabbá válhat az európai uniós bűnüldözési ügynökség – az Europol – információgyűjtési és -elemzési tevékenysége, és az ügynökség eredményesebben lesz képes megosztani elemzéseit a tagállamokkal.</description></language><language><code>IT</code><title>Europol: piattaforma dell&#039;UE per il sostegno alla cooperazione e alla formazione delle autorità di contrasto</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-284_it.htm</url><description>Commissione europea Comunicato stampa Bruxelles, 27 marzo 2013 La Commissione ha presentato oggi una proposta intesa a rendere l&#039;Ufficio europeo di polizia (Europol) più efficace nelle attività di raccolta e analisi delle informazioni e nella condivisione di tali analisi con gli Stati membri.</description></language><language><code>LT</code><title>Europolas – ES teisėsaugos pareigūnų bendradarbiavimo ir mokymo centras</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-284_lt.htm</url><description>Europos Komisija Pranešimas spaudai Briuselis, 2013 m. kovo 27 d. Šiandien Komisija pasiūlė dar labiau padidinti ES teisėsaugos agentūros Europolo veiksmingumą renkant ir analizuojant informaciją ir dalijantis tos analizės rezultatais su valstybėmis narėmis. Taip Europolas galės konkrečiau ir tikslingiau remti nacionalines teisėsaugos institucijas tarpvalstybinio bendradarbiavimo ir tyrimų srityje.</description></language><language><code>LV</code><title>Eiropols: ES centrs tiesībaizsardzības iestāžu sadarbības un apmācības atbalstam</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-284_lv.htm</url><description>Eiropas Komisija Paziņojums presei Brisele, 2013. gada 27. marts Šodien Komisija ierosināja uzlabot ES tiesībaizsardzības aģentūras (Eiropols) informācijas vākšanas efektivitāti, analīzi un iegūtās informācijas nodošanu dalībvalstīm. Tas ļaus Eiropolam sniegt konkrētāku un mērķtiecīgu atbalstu valstu tiesībaizsardzības iestādēm pārrobežu sadarbībā un izmeklēšanā.</description></language><language><code>MT</code><title>L-Europol: ċentru tal-UE għall-appoġġ f&#039;dak li għandu x&#039;jaqsam ma&#039; kooperazzjoni fl-infurzar tal-liġi u t-taħriġ</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-284_mt.htm</url><description>Il-Kummissjoni Ewropea Stqarrija għall-istampa Brussell, is-27 ta&#039; Marzu 2013 Illum il-Kummissjoni pproponiet li tagħmel l-Aġenzija tal-UE dwar l-infurzar tal-liġi (Europol) aktar effettiva fil-ġbir tal-informazzjoni, l-analiżi tagħha u l-qsim ta’ dawn l-analiżijiet mal-Istati Membri.</description></language><language><code>NL</code><title>Europol: Spil bij samenwerking en opleiding op het gebied van rechtshandhaving in de EU</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-284_nl.htm</url><description>Europese Commissie Persbericht Brussel, 27 maart 2013 De Commissie stelt vandaag een nieuwe verordening voor om de Europese Politiedienst Europol doeltreffender te maken. Europol verzamelt informatie, analyseert deze en deelt de resultaten met de lidstaten.</description></language><language><code>PL</code><title>Europol: unijne centrum wspierania współpracy organów ścigania i szkoleń w zakresie egzekwowania prawa</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-284_pl.htm</url><description>Komisja Europejska Komunikat prasowy Bruksela, dnia 27 marca 2013 r. W dniu dzisiejszym Komisja zaproponowała wprowadzenie rozwiązań, które sprawią, że unijna agencja egzekwowania prawa (Europol) stanie się bardziej skuteczna w zbieraniu informacji, ich analizie i dzieleniu się nimi z państwami członkowskimi.</description></language><language><code>PT</code><title>Europol: uma plataforma de apoio à cooperação e à formação policial na UE</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-284_pt.htm</url><description>Comissão Europeia Comunicado de imprensa Bruxelas, 27 de março de 2013 A Comissão apresentou hoje uma proposta para tornar o Serviço Europeu de Polícia (Europol) mais eficaz na recolha, análise e partilha de informações com os Estados‑Membros.</description></language><language><code>RO</code><title>Europol: platforma UE de sprijinire a cooperării și a formării profesionale în materie de aplicare a legii</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-284_ro.htm</url><description>Comisia Europeană Comunicat de presă Bruxelles, 27 martie 2013 Comisia a propus astăzi măsuri de transformare a agenției UE de aplicare a legii (Europol) într-o agenție mai eficace în colectarea și analizarea informațiilor și în schimbul acestor analize cu statele membre.</description></language><language><code>SK</code><title>Europol: centrum EÚ pre podporu spolupráce a odborného vzdelávania v oblasti presadzovania práva</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-284_sk.htm</url><description>Európska komisia Tlačová správa Brusel 27. marca 2013 Komisia dnes predložila návrh, ktorý má zvýšiť efektívnosť agentúry EÚ na presadzovanie práva (Europolu) pri zhromažďovaní a analyzovaní informácií a poskytovaní týchto analýz členským štátom. To Europolu umožní poskytovať konkrétnejšiu a lepšie zacielenú podporu vnútroštátnym orgánom presadzovania práva pri ich cezhraničnej spolupráci a vyšetrovaniach.</description></language><language><code>SL</code><title>Europol: središčna točka EU za sodelovanje na področju kazenskega pregona in usposabljanja</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-284_sl.htm</url><description>Evropska komisija Sporočilo za medije Bruselj, 27. marca 2013 Komisija je danes predložila predlog uredbe, s katero bo agencija EU za kazenski pregon (Europol) postala učinkovitejša pri zbiranju in analizi informacij ter izmenjavi rezultatov teh analiz z državami članicami.</description></language><language><code>SV</code><title>Europol: EU:s nav för stöd till samarbete och utbildning i brottsbekämpning</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-284_sv.htm</url><description>Europeiska kommissionen Pressmeddelande Bryssel den 27 mars 2013 Kommissionen föreslog i dag att EU:s brottsbekämpande myndighet (Europol) ska göras effektivare när det gäller insamling och analys av information, och spridning av dessa analyser till medlemsländerna.</description></language></PressRelease><PressRelease><id>IP/13/275</id><format>HTML</format><date>Mon, 25 Mar 2013 12:00:00 +0100</date><keywords><keyword>COMDOC</keyword><keyword>ECMY</keyword><keyword>HOMEAFF</keyword><keyword>HREXTRELS</keyword><keyword>MALMSTROM</keyword><keyword>VASSILIOU</keyword></keywords><language><code>EN</code><title>Making the EU more attractive for foreign students and researchers</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-275_en.htm</url><description>European Commission Press release Brussels, 25 March 2013 The EU needs to attract talented non-EU students and researchers who can contribute to our growth and competitiveness with their knowledge and skills. Moving to Europe temporarily is an opportunity embraced by over 200.000 students and researchers from outside the EU every...</description></language><language><code>BG</code><title>Повишаване на атрактивността на ЕС за чуждестранните студенти и научни работници</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-275_bg.htm</url><description>Европейска комисия Съобщение за пресата Брюксел, 25 март 2013 г. ЕС трябва да привлича талантливи студенти и научни работници от държави извън ЕС, които могат да допринесат за нашия растеж и конкурентоспособност с познанията и уменията си.</description></language><language><code>CS</code><title>Evropská unie přitažlivější pro zahraniční studenty a výzkumné pracovníky</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-275_cs.htm</url><description>komise tisková zpráva Brusel 25. března 2013 Evropská Evropská unie musí přilákat nadané studenty a výzkumné pracovníky z nečlenských zemí EU, kteří svými znalostmi a dovednostmi mohou přispět k růstu její ekonomiky a konkurenceschopnosti. Možnost dočasného pobytu v Evropě každoročně využívá více než 200 000 studentů a výzkumníků ze zemí mimo EU.</description></language><language><code>DA</code><title>Et mere attraktivt EU for udenlandske studerende og forskere</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-275_da.htm</url><description>Europa-Kommissionen Pressemeddelelse Bruxelles, den 25. marts 2013 EU skal kunne tiltrække talentfulde studerende og forskere udefra, der kan bidrage til vores vækst og konkurrenceevne med deres viden og færdigheder. Det at flytte midlertidigt til Europa er en mulighed, som over 200 000 studerende og forskere uden for EU benytter sig af...</description></language><language><code>DE</code><title>EU soll für ausländische Studenten und Wissenschaftler attraktiver werden</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-275_de.htm</url><description>Europäische Kommission Pressemitteilung Brüssel, den 25. März 2013 Die EU braucht fähige Studenten und Wissenschaftler aus Drittstaaten, die mit ihrem Wissen und ihrem Können einen Beitrag zu Wachstum und Wettbewerbsfähigkeit der Union leisten.</description></language><language><code>EL</code><title>Η ΕΕ πρέπει να καταστεί πιο ελκυστική για τους αλλοδαπούς φοιτητές και ερευνητές</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-275_el.htm</url><description>Ευρωπαϊκή Επιτροπή Δελτίο τύπου Βρυξέλλες, 25 Μαρτίου 2013 Η ΕΕ χρειάζεται να προσελκύσει ταλαντούχους σπουδαστές και ερευνητές εκτός ΕΕ, οι οποίοι μπορούν να συμβάλουν στην ανάπτυξη και την ανταγωνιστικότητα με τις γνώσεις και τις δεξιότητές τους.</description></language><language><code>ES</code><title>Hacer la UE más atractiva para los estudiantes e investigadores extranjeros</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-275_es.htm</url><description>Comisión Europea Comunicado de prensa Bruselas, 25 de marzo de 2013 La UE necesita atraer estudiantes e investigadores con talento de fuera de la UE que puedan contribuir a nuestro crecimiento y competitividad con sus conocimientos y cualificaciones.</description></language><language><code>ET</code><title>Euroopa Liit tuleb muuta välismaiste üliõpilaste ja teadlaste jaoks ligitõmbavamaks</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-275_et.htm</url><description>komisjon Pressiteade Brüssel, 25. märts 2013 Euroopa Euroopa Liit peab suutma ligi meelitada väljastpoolt ELi pärit üliõpilasi ja teadlasi, kes oma teadmiste ja oskustega aitaksid kaasa meie majanduse ja konkurentsivõime kasvule. Igal aastal kasutab rohkem kui 200 000 välismaist tudengit ja teadlast võimalust asuda ajutiselt elama Euroopasse.</description></language><language><code>FI</code><title>EU:sta houkuttelevampi kohde ulkomaalaisille opiskelijoille ja tutkijoille</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-275_fi.htm</url><description>Euroopan komissio Lehdistötiedote Bryssel 25. maaliskuuta 2013 EU:n on pystyttävä houkuttelemaan muualta maailmasta lahjakkaita opiskelijoita ja tutkijoita, jotka voivat tiedoillaan ja taidoillaan edistää EU:n kasvua ja kilpailukykyä. Joka vuosi yli 200 000 opiskelijaa ja tutkijaa käyttää hyväkseen tilaisuutta muuttaa joksikin aikaa Eurooppaan. Aivan liian monet heistä joutuvat kuitenkin kohtaamaan tarpeetonta byrokratiaa.</description></language><language><code>FR</code><title>Faire de l&#039;UE un meilleur pôle d’attraction pour les étudiants et chercheurs étrangers</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-275_fr.htm</url><description>Commission européenne Communiqué de presse Bruxelles, le 25 mars 2013 L&#039;Union européenne doit impérativement attirer des étudiants et chercheurs talentueux originaires de pays tiers, capables de contribuer, par leurs connaissances et compétences, à sa croissance et à sa compétitivité.</description></language><language><code>HU</code><title>Hogyan tegyük vonzóvá az EU-t külföldi diákok és kutatók számára?</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-275_hu.htm</url><description>Európai Bizottság Sajtóközlemény Brüsszel, 2013. március 25. Az Európai Uniónak szüksége van olyan tehetséges diákokra és kutatókra, akik tudásukkal és készségeikkel hozzájárulhatnak az uniós gazdasági növekedéshez és elősegíthetik a versenyképesség javulását.</description></language><language><code>IT</code><title>L’UE favorisce l’accoglienza di studenti e ricercatori non europei</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-275_it.htm</url><description>Commissione europea Comunicato stampa Bruxelles, 25 marzo 2013 L’UE ha bisogno di attirare studenti e ricercatori di talento non europei che, grazie alle loro capacità e competenze, contribuiscano alla nostra crescita e competitività.</description></language><language><code>LT</code><title>Siekiama didinti ES patrauklumą užsienio studentams ir mokslininkams</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-275_lt.htm</url><description>Europos Komisija Pranešimas spaudai Briuselis, 2013 m. kovo 25 d. ES reikia pritraukti talentingus trečiųjų šalių studentus ir mokslininkus, kurie savo žiniomis ir gebėjimais prisidėtų prie ekonomikos ir konkurencingumo augimo. Galimybe tam tikram laikui atvykti į ES kasmet pasinaudoja daugiau kaip 200 000 užsienio studentų ir mokslininkų.</description></language><language><code>LV</code><title>Kā sokas ar ārvalstu studentu un pētnieku piesaisti Eiropas Savienībai</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-275_lv.htm</url><description>Eiropas Komisija Paziņojums presei Briselē, 2013. gada 25. martā Eiropas Savienībai no valstīm, kas nav tās dalībvalstis, ir jāpiesaista talantīgi studenti un pētnieki, kuri ar savām zināšanām un prasmēm varētu veicināt mūsu izaugsmi un konkurētspēju.</description></language><language><code>MT</code><title>Nagħmlu l-UE iktar attraenti għall-istudenti u r-riċerkaturi barranin</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-275_mt.htm</url><description>Il-Kummissjoni Ewropea Stqarrija għall-Istampa Brussell, 25 Marzu 2013 Hemm bżonn li l-UE tattira studenti u riċerkaturi mhux mill-UE li jkunu jistgħu jikkontribwixxu għat-tkabbir u l-kompetittività tagħna bl-għerf u l-ħiliet tagħhom. L-opportunità li tmur toqgħod temporanjament fl-Ewropa tittieħed minn &#039;il fuq minn 200 000 student u riċerkatur minn barra l-UE fis-sena.</description></language><language><code>NL</code><title>EU moet aantrekkelijker worden voor buitenlandse studenten en onderzoekers</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-275_nl.htm</url><description>Europese Commissie Persbericht Brussel, 25 maart 2013 De EU moet studenten en onderzoekers van buiten de EU aantrekken, die met hun kennis en vaardigheden kunnen bijdragen tot de groei en het concurrentievermogen in de EU.</description></language><language><code>PL</code><title>UE ma stać się atrakcyjniejsza dla zagranicznych studentów i naukowców</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-275_pl.htm</url><description>Komisja Europejska Komunikat prasowy Bruksela, dnia 25 marca 2013 r. UE potrzebuje utalentowanych studentów i naukowców spoza UE, którzy swoją wiedzą i umiejętnościami mogą przyczynić się do wzrostu gospodarczego i konkurencyjności. Przyjazd na określony czas do Europy jest okazją, z której korzysta rocznie ponad 200 000 studentów i naukowców z państw trzecich.</description></language><language><code>PT</code><title>Tornar a UE mais atrativa para os estudantes e investigadores estrangeiros</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-275_pt.htm</url><description>Comissão Europeia Comunicado de imprensa Bruxelas, 25 de março de 2013 A UE precisa de atrair estudantes e investigadores talentosos de países terceiros que, graças aos seus conhecimentos e qualificações, possam contribuir para o nosso crescimento e competitividade.</description></language><language><code>RO</code><title>O Uniune Europeană mai atractivă pentru studenții și cercetătorii străini</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-275_ro.htm</url><description>Comisia Europeană Comunicat de presă Bruxelles, 25 martie 2013 Uniunea Europeană trebuie să atragă cercetători și studenți talentați din afara UE care, prin cunoștințele și competențele lor, pot contribui la creștere și competitivitate.</description></language><language><code>SK</code><title>Ako zvýšiť príťažlivosť EÚ pre zahraničných študentov a výskumných pracovníkov</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-275_sk.htm</url><description>Európska komisia Tlačová správa Brusel 25. marca 2013 Európska únia potrebuje prilákať nadaných študentov a výskumných pracovníkov z krajín mimo EÚ, ktorí svojimi znalosťami a zručnosťami môžu prispieť k rastu jej hospodárstva a konkurencieschopnosti. Možnosť dočasného presťahovania sa do Európy každoročne využíva viac než 200 000 študentov a výskumných pracovníkov z krajín mimo EÚ.</description></language><language><code>SL</code><title>Evropska unija privlačnejša za tuje študente in raziskovalce</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-275_sl.htm</url><description>komisija Sporočilo za medije Bruselj, 25. marca 2013 Evropska Evropska unija mora pritegniti nadarjene študente in raziskovalce iz držav zunaj nje, ki lahko s svojim znanjem in spretnostmi prispevajo k naši rasti in konkurenčnosti. Začasna selitev v Evropo je priložnost, ki jo vsako leto izkoristi več kot 200 000 tujih študentov in raziskovalcev.</description></language><language><code>SV</code><title>Att göra EU mer attraktivt för utländska studenter och forskare</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-275_sv.htm</url><description>Europeiska kommissionen Pressmeddelande Bryssel den 25 mars 2013 EU behöver dra till sig begåvade studenter och forskare från länder utanför EU som med sin kunskap och sina färdigheter kan bidra till EU:s tillväxt och konkurrenskraft.</description></language></PressRelease><PressRelease><id>IP/13/268</id><format>HTML</format><date>Fri, 22 Mar 2013 12:00:02 +0100</date><keywords><keyword>COMDOC</keyword><keyword>HOMEAFF</keyword><keyword>HREXTRELS</keyword><keyword>MALMSTROM</keyword><keyword>UN</keyword></keywords><language><code>EN</code><title>Combating firearms trafficking: Commission proposes ratification of UN protocol and further action</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-268_en.htm</url><description>European Commission Press release Brussels, 22 March 2013 The EU is ready to ratify the UN firearms protocol following the adoption of new rules on sale, possession and transfers of firearms both within and outside Europe.</description></language><language><code>BG</code><title>Борбата с трафика на огнестрелни оръжия: Комисията предлага ратификация на протокола на ООН и по-нататъшни действия</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-268_bg.htm</url><description>Европейска комисия Съобщение за медиите Брюксел, 22 март 2013 г. ЕС е готов да ратифицира Протокола на ООН за огнестрелните оръжия след приемането на нови правила за продажбата, притежаването и трансфера на огнестрелни оръжия в Европа и по света.</description></language><language><code>CS</code><title>Boj proti obchodování se zbraněmi: Komise navrhuje ratifikaci protokolu OSN a další kroky</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-268_cs.htm</url><description>Evropská komise tisková zpráva V Bruselu dne 22. března 2013 EU přijala nová pravidla pro prodej, držení a přepravu střelných zbraní v rámci Evropy i mimo ni a je připravena ratifikovat protokol OSN o střelných zbraních. Za tímto účelem dnes Evropská komise předkládá návrh a zdůrazňuje potřebu dalších kroků.</description></language><language><code>DA</code><title>Bekæmpelse af handel med skydevåben: Kommissionen foreslår ratifikation af FN-protokol og yderligere indsats</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-268_da.htm</url><description>Europa-Kommissionen Pressemeddelelse Bruxelles, den 22. marts 2013 EU er parat til at ratificere FN&#039;s våbenprotokol, efter at der er vedtaget nye regler for salg, besiddelse og overførsel af skydevåben både inden for og uden for Europa.</description></language><language><code>DE</code><title>Bekämpfung des Handels mit Schusswaffen: Kommission schlägt Ratifizierung des UN-Protokolls sowie weiter gehende Maßnahmen vor</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-268_de.htm</url><description>Europäische Kommission Pressemitteilung Brüssel, 22. März 2013 Nachdem neue Rechtsvorschriften für den Verkauf, den Besitz und die Verbringung von Schusswaffen innerhalb und außerhalb Europas erlassen wurden, ist die EU nunmehr bereit, das UN‑Schusswaffenprotokoll zu ratifizieren. Die Europäische Kommission stellt heute einen entsprechenden Vorschlag vor, unterstreicht aber gleichzeitig, dass weitere Maßnahmen erforderlich sind.</description></language><language><code>EL</code><title>Καταπολέμηση της διακίνησης πυροβόλων όπλων: η Επιτροπή προτείνει την κύρωση του πρωτοκόλλου των Ηνωμένων Εθνών και συμπληρωματικές ενέργειες</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-268_el.htm</url><description>Ευρωπαϊκή Επιτροπή Δελτίο τύπου Βρυξέλλες, 22 Μαρτίου 2013 Η ΕΕ είναι έτοιμη να κυρώσει το πρωτόκολλο των Ηνωμένων Εθνών για τα πυροβόλα όπλα μετά τη θέσπιση νέων κανόνων για την πώληση,την κατοχή και τις μεταφορές πυροβόλων όπλων, τόσο εντός όσο και εκτός Ευρώπης.</description></language><language><code>ES</code><title>Lucha contra el tráfico de armas de fuego: la Comisión propone que se ratifique del Protocolo de las Naciones Unidas y otras medidas</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-268_es.htm</url><description>Comisión Europea Comunicado de prensa Bruselas, 22 de marzo de 2013 La UE está dispuesta a ratificar el Protocolo de las Naciones Unidas sobre las armas de fuego tras la adopción de nuevas normas sobre la venta, posesión y traslados de armas de fuego dentro y fuera de Europa.</description></language><language><code>ET</code><title>Komisjon teeb ettepaneku ÜRO protokolli ratifitseerimiseks ja edasisteks sammudeks võitluses ebaseadusliku tulirelvadega kauplemise vastu</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-268_et.htm</url><description>Euroopa komisjon Pressiteade Brüssel, 22. märts 2013 Pärast tulirelvade müüki, valdust ja üleandmist käsitlevate uute eeskirjade vastuvõtmist nii Euroopas kui ka väljaspool seda on EL nüüd valmis ratifitseerima ÜRO tulirelvade protokolli. Euroopa Komisjon esitab täna sellekohase ettepaneku, kuid rõhutab samas täiendavate meetmete vajadust.</description></language><language><code>FI</code><title>Komissio ehdottaa YK:n pöytäkirjan ratifiointia ja muita toimia ampuma-aseiden laittoman kaupan torjumiseksi</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-268_fi.htm</url><description>Euroopan komissio Lehdistötiedote Bryssel 22. maaliskuuta 2013 EU on nyt valmis ratifioimaan YK:n ampuma-asepöytäkirjan, sillä Euroopassa ja sen ulkopuolella on annettu ampuaseiden myyntiä, hallussapitoa ja siirtoa koskevia uusia sääntöjä. Euroopan komissio esittää tänään asiaa koskevan ehdotuksen. Se korostaa kuitenkin lisätoimien tarpeellisuutta.</description></language><language><code>FR</code><title>Lutte contre le trafic d’armes à feu: la Commission propose la ratification du protocole des Nations unies sur cette question et l’adoption de mesures supplémentaires</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-268_fr.htm</url><description>Commission Européenne Communiqué de presse Bruxelles, le 22 mars 2013 S’étant dotée d’une nouvelle législation sur la vente, la détention et le transfert d’armes à feu tant à l’intérieur qu’à l’extérieur de l’Europe, l’Union est désormais en mesure de ratifier le protocole des Nations unies relatif aux armes à feu.</description></language><language><code>HU</code><title>A tűzfegyver-kereskedelem elleni küzdelem: a Bizottság az ENSZ-jegyzőkönyv ratifikálását és további intézkedéseket javasol</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-268_hu.htm</url><description>EURÓPAI BIZOTTSÁG Sajtóközlemény Brüsszel, 2013. március 22. Az EU kész az ENSZ tűzfegyverekről szóló jegyzőkönyv ratifikálására, a tűzfegyverek Európán belüli és kívüli eladásáról, megszerzéséről és tartásáról szóló új szabályok elfogadását követően. Az Európai Bizottság ma nyújtja be az erre vonatkozó javaslatát, de hangsúlyozza a további intézkedések szükségességét.</description></language><language><code>IT</code><title>Lotta al traffico di armi: la Commissione propone la ratifica del Protocollo ONU e altre azioni</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-268_it.htm</url><description>Commissione europea Comunicato stampa Bruxelles, 22 marzo 2013 L’UE è pronta a ratificare il protocollo delle Nazioni Unite sulle armi da fuoco, a seguito dell’adozione di nuove norme sulla vendita, la detenzione e il trasferimento di armi da fuoco all’interno e all’esterno dell’Europa.</description></language><language><code>LT</code><title>Kova su neteisėta šaunamųjų ginklų prekyba. Komisija siūlo ratifikuoti JT protokolą ir imtis tolesnių veiksmų</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-268_lt.htm</url><description>Europos Komisija Pranešimas spaudai 2013 m. kovo 22 d., Briuselis Priėmus naujas Europoje ir už jos ribų galiojančias šaunamųjų ginklų prekybos, jų laikymo ir perdavimo taisykles ES yra pasirengusi ratifikuoti JT šaunamųjų ginklų protokolą. Šiandien Europos Komisija pateikia šį pasiūlymą ir pabrėžia, kad reikalingi tolesni veiksmai.</description></language><language><code>LV</code><title>Šaujamieroču tirdzniecības apkarošana – Komisija ierosina ratificēt ANO protokolu un veikt turpmāku rīcību</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-268_lv.htm</url><description>Eiropas Komisija Paziņojums presei Briselē, 2013. gada 22. martā Pēc jaunu noteikumu pieņemšanas attiecībā uz šaujamieroču apriti un turēšanu īpašumā Eiropas Savienība ir gatava ratificēt ANO šaujamieroču protokolu. Šajā sakarā Eiropas Komisija šodien iesniedz priekšlikumu, vienlaikus uzsverot, ka nepieciešama turpmāka rīcība.</description></language><language><code>MT</code><title>Il-ġlieda kontra t-traffikar tal-armi tan-nar: Il-Kummissjoni tipproponi r-ratifika tal-Protokoll tan-NU u azzjoni ulterjuri</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-268_mt.htm</url><description>Kummissjoni Ewropea Stqarrija għall-istampa Brussell, it-22 ta’ Marzu 2013 Il- L-UE hija lesta biex tirratifika l-Protokoll tan-NU dwar l-armi tan-nar wara l-adozzjoni ta’ regoli ġodda dwar il-bejgħ, il-pussess u t-trasfermenti ta’ armi tan-nar kemm fl-Ewropa kif ukoll barra minnha.</description></language><language><code>NL</code><title>Bestrijding van wapenhandel: Commissie stelt ratificatie van VN-protocol en verdere maatregelen voor</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-268_nl.htm</url><description>Europese Commissie Persbericht Brussel, 22 maart 2013 De EU is bereid om het VN-protocol inzake vuurwapens te ratificeren na de goedkeuring van nieuwe regels inzake verkoop, bezit en overdracht van vuurwapens zowel binnen als buiten Europa.</description></language><language><code>PL</code><title>Zwalczanie handlu bronią: Komisja proponuje ratyfikację protokołu ONZ i podjęcie dalszych działań</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-268_pl.htm</url><description>Komisja Europejska Komunikat prasowy Bruksela, 22 marca 2013 r. Po przyjęciu nowych przepisów w sprawie sprzedaży, posiadania i transferu broni palnej w Europie i poza nią UE jest gotowa do ratyfikacji protokołu ONZ o handlu bronią. Komisja Europejska przedstawiła dziś wniosek w tej sprawie i podkreśliła potrzebę dalszych działań.</description></language><language><code>PT</code><title>Combater o tráfico de armas de fogo: Comissão Europeia propõe a ratificação do Protocolo das Nações Unidas e ações adicionais</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-268_pt.htm</url><description>Comissão Europeia Comunicado de imprensa Bruxelas, 22 de março de 2013 A UE está disposta a ratificar o Protocolo das Nações Unidas relativo às armas de fogo, na sequência da adoção de novas regras sobre a venda, posse e transporte de armas de fogo, tanto dentro como fora da Europa.</description></language><language><code>RO</code><title>Combaterea traficului cu arme de foc: Comisia propune ratificarea Protocolului ONU și acțiuni suplimentare</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-268_ro.htm</url><description>Comisia Europeană Comunicat de presă Bruxelles, 22 martie 2013 UE este pregătită să ratifice Protocolul ONU privind armele de foc, în urma adoptării de noi norme privind vânzarea, deținerea și transferurile de arme de foc, atât în interiorul, cât și în afara Europei.</description></language><language><code>SK</code><title>Boj proti obchodovaniu so strelnými zbraňami: Komisia navrhuje ratifikáciu protokolu OSN a ďalšie kroky</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-268_sk.htm</url><description>Európska komisia Tlačová správa Brusel, 22 marec 2013 EÚ prijala nové predpisy o predaji, držaní a prevode strelných zbraní v rámci Európy aj mimo nej a je pripravená na ratifikáciu protokolu OSN o strelných zbraniach. Európska komisia dnes na tento účel predkladá návrh a zároveň zdôrazňuje, že je nutné prijať...</description></language><language><code>SL</code><title>Boj proti nedovoljeni trgovini s strelnim orožjem: Komisija predlaga ratifikacijo protokola ZN in nadaljnje ukrepe</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-268_sl.htm</url><description>Evropska komisija Sporočilo za medije Bruselj, 22. marca 2013 Po sprejetju novih pravil o prodaji, posedovanju in prenosu strelnega orožja znotraj in zunaj Evrope je Evropska unija pripravljena ratificirati protokol Organizacije združenih narodov o strelnem orožju.</description></language><language><code>SV</code><title>Kampen mot olaglig handel med skjutvapen: kommissionen föreslår att EU ratificerar FN:s protokoll och manar till ytterligare insatser</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-268_sv.htm</url><description>Europeiska kommissionen Pressmeddelande Bryssel den 22 mars 2013 EU är nu redo att ratificera FN:s protokoll om skjutvapen, sedan det antagits nya regler om försäljning, innehav och förflyttning av skjutvapen inom och utanför Europa.</description></language></PressRelease><PressRelease><id>IP/13/189</id><format>HTML</format><date>Wed, 06 Mar 2013 12:00:00 +0100</date><keywords><keyword>COMDOC</keyword><keyword>HOMEAFF</keyword><keyword>HREXTRELS</keyword><keyword>JFRC</keyword><keyword>MALMSTROM</keyword><keyword>REDING</keyword><keyword>WOMDAY</keyword><keyword>WOMEN</keyword></keywords><language><code>EN</code><title>International Women’s Day: Zero tolerance for female genital mutilation</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-189_en.htm</url><description>European Commission Press release Brussels, 6 March 2013 Ahead of International Women’s Day on 8 March, European Commission Vice-President Viviane Reding and Commissioner Cecilia Malmström have today joined human rights campaigners to call for zero tolerance for female genital mutilation (FGM).</description></language><language><code>BG</code><title>Международен ден на жената: нулева търпимост към гениталното осакатяване на жените</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-189_bg.htm</url><description>Европейска комисия Съобщение за медиите Брюксел, 6 март 2013 г. В навечерието на Международния ден на жената, 8 март, заместник-председателят на Европейската комисия Вивиан Рединг и комисар Сесилия Малмстрьом се присъединиха днес към активистите за правата на човека с цел да призоват към нулева търпимост към гениталното осакатяване на жени.</description></language><language><code>CS</code><title>Mezinárodní den žen: nulová tolerance vůči mrzačení ženských pohlavních orgánů</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-189_cs.htm</url><description>Evropská komise Tisková zpráva Brusel 6. březen 2013 Místopředsedkyně Evropské komise Viviane Redingová a komisařka Cecilia Malmströmová se dnes u příležitosti Mezinárodního dne žen (8. března) připojily k bojovníkům za lidská práva, aby vyzvaly k nulové toleranci vůči mrzačení ženských pohlavních orgánů.</description></language><language><code>DA</code><title>Den internationale kvindedag: Nultolerance over for kvindelig kønslemlæstelse</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-189_da.htm</url><description>Europa-Kommissionen Pressemeddelelse Bruxelles, den 6. marts 2013 Forud for den internationale kvindedag den 8. marts slog næstformand for Kommissionen, Viviane Reding, og kommissær Cecilia Malmström sig i dag sammen med menneskerettighedsforkæmpere for at opfordre til nultolerance over for kvindelig kønslemlæstelse.</description></language><language><code>DE</code><title>Internationaler Tag der Frau: Nulltoleranz für weibliche Genitalverstümmelung</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-189_de.htm</url><description>Europäische Kommission Pressemitteilung Brüssel, 6. März 2013 Im Vorfeld des Internationalen Frauentags am 8. März sind die Vizepräsidentin der Europäischen Kommission Viviane Reding und die Kommissarin Cecilia Malmström heute mit Menschenrechtsaktivisten zusammengekommen, um zu Nulltoleranz gegenüber weiblicher Genitalverstümmelung aufzufordern.</description></language><language><code>EL</code><title>Παγκόσμια Ημέρα της Γυναίκας: Μηδενική ανοχή για τον ακρωτηριασμό των γυναικείων γεννητικών οργάνων</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-189_el.htm</url><description>Ευρωπαϊκή Επιτροπή Δελτίο Τύπου Βρυξέλλες, 6 Μαρτίου 2013 Ενόψει της Παγκόσμιας Ημέρας της Γυναίκας στις 8 Μαρτίου, η Αντιπρόεδρος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής κα Viviane Reding και η Επίτροπος κα Cecilia Malmström ενώθηκαν σήμερα με τους υποστηρικτές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και κάνουν έκκληση για μηδενική ανοχή για τον ακρωτηριασμό των γυναικείων...</description></language><language><code>ES</code><title>Día Internacional de la Mujer: Tolerancia cero con la mutilación genital femenina</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-189_es.htm</url><description>Comisión Europea Comunicado de prensa Bruselas, 6 de marzo de 2013 Con vistas al 8 de marzo, Día Internacional de la Mujer, Viviane Reding, vicepresidenta de la Comisión Europea, y la comisaria Cecilia Malmström se han sumado hoy a la convocatoria de los defensores de los derechos humanos en la...</description></language><language><code>ET</code><title>Rahvusvaheline naistepäev: nulltolerants naiste suguelundite moonutamisele</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-189_et.htm</url><description>Euroopa Komisjon Pressiteade Brüssel, 6. märts 2013 Täna, rahvusvahelise naistepäeva eel, korraldas Euroopa Komisjon kõrgetasemelise ümarlaua, et kutsuda üles nulltolerantsile naiste suguelundite moonutamise suhtes ja arutada, kuidas Euroopa Liit saaks aidata liikmesriikidel kaotada see jõhker tava, mille ohvrite arvuks ELis arvatakse olevat mitusada tuhat naist.</description></language><language><code>FI</code><title>Kansainvälinen naistenpäivä: nollatoleranssi naisten sukuelinten silpomiseen</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-189_fi.htm</url><description>Euroopan komissio Lehdistötiedote Bryssel 6. maaliskuuta 2013 Maaliskuun 8. päivänä vietettävän kansainvälisen naistenpäivän kunniaksi Euroopan komission varapuheenjohtaja Viviane Reding ja komissaari Cecilia Malmström ovat yhdessä ihmisoikeusaktivistien kanssa tänään vaatineet nollatoleranssia naisten sukuelinten silpomiseen.</description></language><language><code>FR</code><title>Journée internationale de la femme: tolérance zéro pour les mutilations génitales féminines</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-189_fr.htm</url><description>Commission européenne Communiqué de presse Bruxelles, le 6 mars 2013 À la veille de la Journée internationale de la femme du 8 mars, la vice-présidente de la Commission européenne, Viviane Reding, et la commissaire Cecilia Malmström ont rejoint ce jour les militants des droits humains pour réclamer la tolérance zéro...</description></language><language><code>HU</code><title>Nemzetközi nőnap: zéró tolerancia a női nemi szervek megcsonkításával szemben</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-189_hu.htm</url><description>Európai Bizottság Sajtóközlemény Brüsszel, 2013. március 6. A mai napon, pár nappal a március 8-i nemzetközi nőnapot megelőzően Viviane Reding, az Európai Bizottság alelnöke és Cecilia Malmström uniós biztos emberi jogi aktivistákkal közösen zéró toleranciára szólított fel a női nemi szerv megcsonkításával szemben.</description></language><language><code>IT</code><title>Giornata internazionale della donna: tolleranza zero per le mutilazioni genitali femminili</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-189_it.htm</url><description>Commissione europea Comunicato stampa Bruxelles, 6 marzo 2013 Alla vigilia della Giornata internazionale della donna dell’8 marzo la Vicepresidente della Commissione europea Viviane Reding e la Commissaria Cecilia Malmström si sono oggi unite agli attivisti dei diritti umani al fine di invocare la tolleranza zero per le mutilazioni genitali femminili...</description></language><language><code>LT</code><title>Tarptautinę moters dieną viešinama kova su moterų genitalijų žalojimu</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-189_lt.htm</url><description>Europos Komisija Pranešimas spaudai Briuselis, 2013 m. kovo 6 d. Rengdamosi minėti kovo aštuntąją – Tarptautinę moters dieną – Europos Komisijos narės Viviane Reding ir Cecilia Malmström šiandien prisijungė prie žmogaus teisių gynėjų ir ragino kovoti su moterų genitalijų žalojimu.</description></language><language><code>LV</code><title>Starptautiskā sieviešu diena: sieviešu dzimumorgānu kropļošana nav pieļaujama!</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-189_lv.htm</url><description>Eiropas Komisija Paziņojums presei Briselē, 2013. gada 6. martā Šodien, Starptautiskās sieviešu dienas – 8. marta – priekšvakarā, Eiropas Komisijas priekšsēdētāja vietniece Viviāna Redinga un komisāre Sesīlija Malmstrēma pievienojās cilvēktiesību aizstāvjiem, kuri aicina nepieļaut sieviešu dzimumorgānu kropļošanu (FGM).</description></language><language><code>MT</code><title>Il-Jum Internazzjonali tal-Mara: Tolleranza żero għall-mutilazzjoni ġenitali femminili</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-189_mt.htm</url><description>Kummissjoni Ewropea Stqarrija għall-istampa Brussell, is-6 ta&#039; Marzu 2013 Il- Qabel il-Jum Internazzjonali tal-Mara fit-8 ta&#039; Marzu, il-Viċi President tal-Kummissjoni Ewropea Viviane Reding u l-Kummissarju Cecilia Malmström illum ssieħbu ma’ attivisti tad-drittijiet tal-bniedem sabiex isejħu għal tolleranza żero għall-mutilazzjoni ġenitali femminili (MĠF).</description></language><language><code>NL</code><title>Internationale Vrouwendag: nultolerantie voor vrouwelijke genitale verminking</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-189_nl.htm</url><description>Europese Commissie Persbericht Brussel, 6 maart 2013 Aan de vooravond van de Internationale Vrouwendag (8 maart) roepen vicevoorzitter van de Europese Commissie Viviane Reding en EU-commissaris Cecilia Malmström samen met mensenrechtenactivisten op tot nultolerantie voor vrouwelijke genitale verminking (VGV).</description></language><language><code>PL</code><title>Międzynarodowy Dzień Kobiet: zero tolerancji dla okaleczania żeńskich narządów płciowych</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-189_pl.htm</url><description>Komisja Europejska Komunikat prasowy Bruksela, dnia 6 marca 2013 r. Przed obchodzonym 8 marca Międzynarodowym Dniem Kobiet wiceprzewodnicząca Komisji Europejskiej Viviane Reding oraz komisarz Cecilia Malmström przyłączyły się do apelu obrońców praw człowieka o zero tolerancji dla okaleczania narządów płciowych kobiet.</description></language><language><code>PT</code><title>Dia Internacional da Mulher: tolerância zero para a mutilação genital feminina</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-189_pt.htm</url><description>Comissão Europeia Comunicado de imprensa Bruxelas, 6 de março de 2013 Em antecipação do Dia Internacional da Mulher, a 8 de março, a Vice-Presidente da Comissão Europeia Viviane Reding e a Comissária Cecilia Malmström juntaram-se hoje aos defensores dos direitos humanos para apelarem à tolerância zero no respeitante à mutilação...</description></language><language><code>RO</code><title>Ziua internațională a femeii: toleranță zero în ceea ce privește mutilarea genitală feminină</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-189_ro.htm</url><description>Comisia Europeană Comunicat de presă Bruxelles, 6 martie 2013 Anticipând ziua de 8 martie, Ziua internațională a femeii, vicepreședintele Comisiei Europene, doamna Viviane Reding, și comisarul Cecilia Malmström s-au alăturat astăzi militanților pentru drepturile omului în apelul lor la toleranță zero în ceea ce privește mutilarea genitală feminină.</description></language><language><code>SK</code><title>Medzinárodný deň žien: nulová tolerancia voči mrzačeniu ženských pohlavných orgánov</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-189_sk.htm</url><description>Európska komisia Tlačová správa Brusel, 6 marec 2013 Podpredsedníčka Európskej komisie Viviane Redingová a komisárka Cecilia Malmströmová sa dnes, pri príležitosti blížiaceho sa Medzinárodného dňa žien, pripojili k bojovníkom za ľudské práva, aby vyzvali na nulovú toleranciu voči mrzačeniu ženských pohlavných orgánov.</description></language><language><code>SL</code><title>Mednarodni dan žensk: ničta toleranca do pohabljanja ženskih spolnih organov</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-189_sl.htm</url><description>Evropska komisija Sporočilo za medije Bruselj, 6. marca 2013 Pred mednarodnim dnem žensk, ki ga praznujemo 8. marca, sta se danes podpredsednica Evropske komisije Viviane Reding in evropska komisarka za notranje zadeve Cecilia Malmström pridružili zagovornikom človekovih pravic v pozivu k ničti toleranci do pohabljanja ženskih spolnih organov.</description></language><language><code>SV</code><title>Internationella kvinnodagen: nolltolerans mot kvinnlig könsstympning</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-189_sv.htm</url><description>Europeiska kommissionen Pressmeddelande Bryssel den 6 mars 2013 Inför den internationella kvinnodagen den 8 mars anslöt sig i dag kommissionens vice ordförande Viviane Reding och kommissionär Cecilia Malmström till människorättsaktivister för att kräva nolltolerans mot kvinnlig könsstympning.</description></language></PressRelease><PressRelease><id>IP/13/162</id><format>HTML</format><date>Thu, 28 Feb 2013 12:23:43 +0100</date><keywords><keyword>COMDOC</keyword><keyword>HOMEAFF</keyword><keyword>MALMSTROM</keyword></keywords><language><code>EN</code><title>&#039;Smart borders&#039;: enhancing mobility and security</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-162_en.htm</url><description>European Commission Press release Brussels, 28 February 2013 The EU is moving towards a more modern and efficient border management by using state-of-the-art technology. Today, the Commission proposed a &#039;smart border package&#039; to speed-up, facilitate and reinforce border check procedures for foreigners travelling to the EU.</description></language><language><code>BG</code><title>„Интелигентни граници“: подобряване на мобилността и сигурността</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-162_bg.htm</url><description>Европейска комисия Съобщение за медиите Брюксел, 28 февруари 2013 г. ЕС е поел по пътя към по-модерно и ефективно управление на границите чрез използване на модерна технология. Днес Комисията предложи пакет от мерки за „интелигентни граници“, с който се цели да се ускорят, улеснят и засилят процедурите за гранична проверка...</description></language><language><code>CS</code><title>„Inteligentní hranice“: posílení mobility a bezpečnosti</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-162_cs.htm</url><description>Evropská komise Tisková zpráva Brusel 28. února 2013 EU s využitím nejnovějších technologií spěje k modernější a účinnější správě hranic. Komise dnes navrhla vytvoření „balíčku pro inteligentní hranice“ k urychlení, usnadnění a posílení postupů hraniční kontroly pro cizince, kteří cestují do EU.</description></language><language><code>DA</code><title>&#034;Intelligente grænser&#034;: øget mobilitet og sikkerhed</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-162_da.htm</url><description>Europa-Kommissionen Pressemeddelelse Bruxelles, den 28. februar 2013 Ved at anvende den allernyeste teknologi er EU på vej mod en mere moderne og effektiv grænseforvaltning. Kommissionen har i dag fremlagt sin pakke om intelligente grænser med henblik på at gøre procedurerne for grænsekontrol hurtigere, lettere og strammere i forbindelse med udlændinge,...</description></language><language><code>DE</code><title>„Intelligente Grenzen“: Mehr Mobilität und Sicherheit</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-162_de.htm</url><description>Europäische Kommission Pressemitteilung Brüssel, 28. Februar 2013 Die Nutzung neuester Technologien bringt die EU einem moderneren und effizienteren Grenzmanagement ein gutes Stück näher. Die Kommission hat heute ein Maßnahmenpaket zum Thema „intelligente Grenzen“ vorgelegt, mit dem die Grenzkontrollverfahren für Einreisende in die EU beschleunigt, vereinfacht und verbessert werden sollen.</description></language><language><code>EL</code><title>«Έξυπνα σύνορα»: ενίσχυση της κινητικότητας και της ασφάλειας</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-162_el.htm</url><description>Ευρωπαϊκή Επιτροπή δελτίο Τύπου Βρυξέλλες, 28 Φεβρουαρίου 2013 Η ΕΕ κατευθύνεται προς πιο σύγχρονη και αποτελεσματική διαχείριση των συνόρων με τη χρήση προηγμένης τεχνολογίας. Σήμερα, η Επιτροπή πρότεινε μηχανισμό «έξυπνων συνόρων» για την επιτάχυνση, τη διευκόλυνση και την ενίσχυση των συνοριακών ελέγχων των αλλοδαπών που ταξιδεύουν προς την ΕΕ.</description></language><language><code>ES</code><title>«Fronteras inteligentes»: mayor movilidad y seguridad</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-162_es.htm</url><description>Comisión Europea Comunicado de prensa Bruselas, 28 de febrero de 2013 La UE se dirige hacia una gestión de fronteras más moderna y eficaz empleando tecnología de vanguardia. Hoy, la Comisión ha propuesto un «paquete de fronteras inteligentes» para acelerar, facilitar y reforzar los procedimientos de inspección fronteriza de los...</description></language><language><code>ET</code><title>Arukad piirid suurendavad liikuvust ja julgeolekut</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-162_et.htm</url><description>Euroopa Komisjon Pressiteade Brüssel, 28. veebruar 2013 EL soovib uusima tehnika abil piire hallata kaasaegsemalt ja tõhusamalt. Täna esitas Euroopa Komisjon nn arukate piiride paketi, et kiirendada, hõlbustada ja tugevdada ELi saabuvate välismaalaste kontrollimist piiril.</description></language><language><code>FI</code><title>Älykkäät rajat -aloitteella parannetaan liikkuvuutta ja turvallisuutta</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-162_fi.htm</url><description>Euroopan komissio Lehdistötiedote Bryssel 28. helmikuuta 2013 EU etenee kohti nykyaikaisempaa ja tehokkaampaa rajavalvontaa uuden teknologian avulla. Komissio esitti tänään ”älykkäitä rajoja” koskevan ehdotuspaketin, jolla pyritään nopeuttamaan, helpottamaan ja tehostamaan EU:hun saapuvien ulkomaalaisten rajatarkastuksia. Pakettiin kuuluu rekisteröityjen matkustajien ohjelma (RTP) ja maahantulo- ja maastalähtöjärjestelmä (EES).</description></language><language><code>FR</code><title>«Frontières intelligentes»: une amélioration de la mobilité et de la sécurité</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-162_fr.htm</url><description>Commission européenne Communiqué de presse Bruxelles, le 28 février 2013 Grâce à une technologie de pointe, l’Union européenne s’oriente vers une gestion des frontières plus moderne et plus efficace. Aujourd’hui, la Commission a proposé un train de mesures en matière de «frontières intelligentes» afin d’accélérer, de simplifier et de renforcer les procédures...</description></language><language><code>HU</code><title>„Intelligens határellenőrzés”: a mobilitás és a biztonság javítása</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-162_hu.htm</url><description>Európai Bizottság Sajtóközlemény Brüsszel, 2013. február 28. Az EU korszerűbb és hatékonyabb határigazgatás kialakítására készül, és ehhez a csúcstechnológiát hívja segítségül. A mai napon a Bizottság javaslatot nyújtott be az „intelligens határ-ellenőrzési csomagra”, amelynek célja az EU-ba utazó külföldiek esetében alkalmazott határ-ellenőrzési eljárások felgyorsítása, megkönnyítése és megerősítése.</description></language><language><code>IT</code><title>Frontiere “intelligenti” aumenteranno la mobilità e la sicurezza</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-162_it.htm</url><description>Commissione europea Comunicato stampa Bruxelles, 28 febbraio 2013 L’UE sta definendo una gestione più moderna ed efficiente delle frontiere, che si avvale delle moderne tecnologie. Oggi la Commissione presenta un pacchetto di proposte legislative (“frontiere intelligenti”) che dovrebbero accelerare, facilitare e rafforzare le procedure di controllo dei viaggiatori di paesi...</description></language><language><code>LT</code><title>Pažangiai valdomos sienos. Judumo ir saugumo didinimas</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-162_lt.htm</url><description>Europos Komisija Pranešimas spaudai 2013 m. vasario 28 d., Briuselis ES pereina prie šiuolaikiškesnio bei veiksmingesnio sienų valdymo ir imasi diegti pažangias technologijas. Siekdama paspartinti, palengvinti ir sugriežtinti į ES keliaujančių užsieniečių pasienio patikros procedūras, šiandien Komisija pasiūlė pažangiai valdomų sienų priemonių rinkinį.</description></language><language><code>LV</code><title>“Viedrobežas” – mobilitātes un drošības veicināšana</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-162_lv.htm</url><description>Eiropas Komisijas paziņojums presei Briselē, 28 februāris 2013 ES virzās un modernāku un efektīvāku robežpārvaldību, izmantojot jaunāko tehnoloģiju. Šodien Komisija ierosināja “viedrobežu pasākumu kopumu”, lai paātrinātu, vienkāršotu un pastiprinātu robežpārbaudes procedūras ārvalstniekiem, kas ceļo uz ES.</description></language><language><code>MT</code><title>&#034;Fruntieri intelliġenti&#034;: tisħiħ tal-mobilità u s-sigurtà</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-162_mt.htm</url><description>Il-Kummissjoni Ewropea Stqarrija għall-istampa Brussell, it-28 ta&#039; Frar 2013 L-UE qed timxi lejn ġestjoni tal-fruntieri aktar moderna u effiċjenti bl-użu tal-aħħar teknoloġija. Illum, il-Kummissjoni pproponiet &#034;pakkett tal-fruntieri intelliġenti&#034; biex jitħaffu, jiġu ffaċilitati u msaħħa l-proċeduri tal-kontrolli fil-fruntieri għall-barranin li jivvjaġġaw lejn l-UE.</description></language><language><code>NL</code><title>Slimme grenzen: grotere mobiliteit en meer veiligheid</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-162_nl.htm</url><description>Europese Commissie Persbericht Brussel, 28 februari 2013 De EU ontwikkelt een moderne en doeltreffende vorm van grensbeheer waarbij gebruik wordt gemaakt van geavanceerde technologie. Vandaag heeft de Commissie een pakket maatregelen voorgesteld dat ervoor moet zorgen dat vreemdelingen die naar de EU reizen, sneller, gemakkelijker en beter worden gecontroleerd.</description></language><language><code>PL</code><title>„Inteligentne granice”: zwiększanie mobilności i bezpieczeństwa</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-162_pl.htm</url><description>Komisja Europejska Komunikat prasowy Bruksela, dnia 28 lutego 2013 r. Unia Europejska zdąża w stronę bardziej nowoczesnego i skutecznego zarządzania granicami poprzez zastosowanie najnowocześniejszych technologii. Komisja przedstawiła dzisiaj „pakiet dotyczący inteligentnych granic&#034;, by przyspieszyć, ułatwić i wzmocnić procedury kontroli granicznej dla obcokrajowców przyjeżdżających do UE.</description></language><language><code>PT</code><title>Fronteiras inteligentes para reforçar a mobilidade e a segurança</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-162_pt.htm</url><description>Comissão Europeia Comunicado de imprensa Bruxelas, 28 de Fevereiro de 2013 A União Europeia está a evoluir para uma gestão mais moderna e eficaz das fronteiras utilizando as tecnologias mais modernas. A Comissão propôs hoje o «pacote das fronteiras inteligentes» com o objetivo de acelerar, facilitar e melhorar os procedimentos...</description></language><language><code>RO</code><title>„Frontiere inteligente”: consolidarea mobilității și a securității</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-162_ro.htm</url><description>Comisia Europeană Comunicat de presă Bruxelles, 28 februarie 2013 UE se orientează către un sistem mai modern și mai eficient de gestionare a frontierelor prin utilizarea tehnologiei de ultimă generație. Azi, Comisia a propus un „pachet pentru frontiere inteligente” în vederea accelerării, facilitării și consolidării procedurilor de control la frontieră...</description></language><language><code>SK</code><title>„Inteligentné hranice“: zlepšovanie mobility a bezpečnosti</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-162_sk.htm</url><description>Európska komisia Tlačová správa Brusel 28. februára 2013 Európska únia smeruje k modernejšiemu a účinnejšiemu riadeniu hraníc prostredníctvom využitia najmodernejšej technológie. Komisia dnes navrhla balík týkajúci sa inteligentných hraníc s cieľom urýchliť, zjednodušiť a posilniť postupy hraničných kontrol cudzincov, ktorí cestujú do EÚ.</description></language><language><code>SL</code><title>Spodbujanje mobilnosti in varnosti prek „pametnih meja“</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-162_sl.htm</url><description>Evropska komisija Sporočilo za medije Bruselj, 28. februarja 2013 Evropska unija se približuje sodobnejšemu in učinkovitejšemu upravljanju meja z uporabo najsodobnejše tehnologije. Evropska komisija je danes predlagala sveženj o „pametnih mejah“, s katerim naj bi se pospešili, olajšali in izboljšali postopki mejne kontrole za tujce, ki potujejo v EU.</description></language><language><code>SV</code><title>Smarta gränser: bättre rörlighet och säkerhet</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-162_sv.htm</url><description>Europeiska kommissionen Pressmeddelande Bryssel den 28 februari 2013 EU använder sig av den den bästa tillgängliga tekniken för att modernisera och effektivisera gränsförvaltningen. Idag lade kommissionen fram ett förslag till ett paket rörande smarta gränser för att påskynda, underlätta och stärka gränskontrollförfarandena för utlänningar som reser till EU.</description></language></PressRelease></wcm>