<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?><wcm><PressRelease><id>IP/13/554</id><format>HTML</format><date>Tue, 18 Jun 2013 11:55:13 +0200</date><keywords><keyword>COMDOC</keyword><keyword>ECMY</keyword><keyword>ERASMUS</keyword><keyword>VASSILIOU</keyword></keywords><language><code>EN</code><title>EU high level group: train the professors to teach</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-554_en.htm</url><description>European Commission Press release Brussels, 18 June 2013 The EU high-level group on modernisation of higher education publishes its first report today on improving the quality of teaching and learning in universities. The group, chaired by former President of Ireland Mary McAleese, makes 16 recommendations (see Annex 1) which include...</description></language><language><code>BG</code><title>Група на високо равнище на ЕС препоръчва обучение по педагогика на университетските преподаватели</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-554_bg.htm</url><description>Европейска комисия Съобщение за медиите Брюксел, 18 юни 2013 г. Групата на високо равнище на ЕС за модернизиране на висшето образование днес публикува първия си доклад за подобряване на качеството на преподаването и ученето в университетите. Групата, председателствана от бившия президент на Ирландия Мери Макалийз, отправя 16 препоръки (вж.</description></language><language><code>CS</code><title>Skupina EU na vysoké úrovni: naučme učitele učit</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-554_cs.htm</url><description>Evropská komise Tisková zpráva Brusel 18. června 2013 Skupina EU na vysoké úrovni pro modernizaci vysokoškolského vzdělávání dnes vydala svoji první zprávu o zkvalitňování výuky a učení na vysokých školách. Skupina, jíž předsedá bývalá irská prezidentka Mary McAleeseová, zformulovala šestnáct doporučení (viz příloha 1), mimo jiné, aby profesoři a další vyučující...</description></language><language><code>DA</code><title>EU-ekspertgruppe på højt plan: Lær professorerne at undervise</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-554_da.htm</url><description>European Commission Pressemeddelelse Bruxelles, den 18. juni 2013 EU-ekspertgruppen på højt plan om modernisering af de videregående uddannelser offentliggør sin første rapport i dag om, hvordan undervisnings- og læringskvaliteten på universiteterne forbedres.</description></language><language><code>DE</code><title>Hochrangige Gruppe der EU empfiehlt pädagogische Ausbildung für Hochschullehrkräfte</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-554_de.htm</url><description>Europäische Kommission Pressemitteilung Brüssel, 18. Juni 2013 Die von der EU eingesetzte Hochrangige Gruppe zur Modernisierung der Hochschulbildung veröffentlicht heute ihren ersten Bericht über die Verbesserung der Qualität der Lehre und des Lernens an Hochschulen.</description></language><language><code>EL</code><title>Ομάδα υψηλού επιπέδου της ΕΕ: εκπαίδευση των καθηγητών στη διδασκαλία Μέλη της ομάδας υψηλού επιπέδου για τον εκσυγχρονισμό της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-554_el.htm</url><description>Ευρωπαϊκή Επιτροπή Δελτίο Τύπου Βρυξέλλες, 18 Ιουνίου 2013 Η ομάδα υψηλού επιπέδου της ΕΕ για τον εκσυγχρονισμό της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης δημοσιεύει σήμερα την πρώτη της έκθεση σχετικά με τη βελτίωση της ποιότητας της διδασκαλίας και της μάθησης στα πανεπιστήμια.</description></language><language><code>ES</code><title>Grupo de alto nivel de la UE: enseñar a los profesores a enseñar</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-554_es.htm</url><description>Comisión Europea Comunicado de prensa Bruselas, 18 de junio de 2013 El grupo de alto nivel para la modernización de la enseñanza superior de la UE publica hoy su primer informe sobre la mejora de la calidad de la enseñanza y el aprendizaje en las universidades.</description></language><language><code>ET</code><title>ELi kõrgetasemeline töörühm soovitab korraldada õppejõududele õpetamisalaseid koolitusi Kõrghariduse kaasajastamise kõrgetasemeline töörühm Kõrghariduse ajakohastamise kõrgetasemelise töörühma liikmed</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-554_et.htm</url><description>Euroopa Komisjon Pressiteade Brüssel, 18. juuni 2013 ajakohastamise ELi kõrgetasemeline töörühm avaldab täna oma esimese aruande ülikoolides õpetamise ja õppimise kvaliteedi parandamise kohta. Iirimaa endise presidendi Mary McAleese juhitav töörühm annab selleks 16 soovitust (vt 1. lisa), nt nõuda õppejõudude ja õppepersonali jaoks kohustuslikku sertifitseeritud koolitust, pöörata rohkem tähelepanu üliõpilaste abistamisele ettevõtlusalaste...</description></language><language><code>FI</code><title>Korkean tason työryhmä: opetetaan professorit opettamaan</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-554_fi.htm</url><description>Euroopan komissio Lehdistötiedote Bryssel 18. kesäkuuta 2013 EU:n korkea-asteen koulutuksen nykyaikaistamista käsittelevä korkean tason työryhmä julkaisee tänään ensimmäisen raporttinsa opetuksen ja oppimisen laadun parantamisesta yliopistoissa. Irlannin entisen presidentin Mary McAleesen vetämä työryhmä esittää 16 suositusta (ks. liite 1), joissa peräänkuulutetaan mm.</description></language><language><code>FR</code><title>Groupe d&#039;experts de haut niveau: former les professeurs à l&#039;enseignement</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-554_fr.htm</url><description>Commission européenne Communiqué de presse Bruxelles, le 18 juin 2013 Le groupe d’experts de haut niveau sur la modernisation de l’enseignement supérieur publie aujourd’hui son premier rapport sur l’amélioration de la qualité de l’enseignement et de l’apprentissage dans les universités.</description></language><language><code>HU</code><title>A magas szintű uniós munkacsoport a felsőoktatásban dolgozó tanárok pedagógiai továbbképzését szorgalmazza</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-554_hu.htm</url><description>Európai Bizottság Sajtóközlemény Brüsszel, 2013. június 18. A felsőoktatás korszerűsítésével foglalkozó európai uniós magas szintű munkacsoport ma teszi közzé az egyetemi oktatás és tanulás minőségének javításával foglalkozó első jelentését. A csoport, amelynek elnöke Mary McAleese, Írország volt elnöke, 16 ajánlást fogalmazott meg (lásd az 1. mellékletet).</description></language><language><code>IT</code><title>Il gruppo di alto livello dell&#039;UE: formare i docenti all&#039;insegnamento</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-554_it.htm</url><description>Commissione europea Comunicato Stampa Bruxelles, 18 giugno 2013 Il gruppo di alto livello per la modernizzazione dell&#039;istruzione superiore pubblica oggi la sua prima relazione sul miglioramento della qualità dell&#039;insegnamento e dell&#039;apprendimento nelle università. Il gruppo, presieduto dall&#039;ex presidente irlandese Mary McAleese, esprime sedici raccomandazioni (cfr.</description></language><language><code>LT</code><title>ES aukšto lygio grupė siūlo mokyti dėstytojus mokyti</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-554_lt.htm</url><description>Europos Komisija Pranešimas spaudai Briuselis, 2013 m. birželio 18 d. ES aukšto lygio grupė aukštojo mokslo modernizavimo klausimams spręsti šiandien skelbia savo pirmąją ataskaitą, kurioje nagrinėja mokymo(si) aukštosiose mokyklose kokybės gerinimo klausimus. Grupė, kuriai vadovauja buvusi Airijos Prezidentė Mary McAleese, pateikė šešiolika rekomendacijų (žr.</description></language><language><code>LV</code><title>ES augsta līmeņa darba grupa iesaka gādāt par augstskolu pasniedzēju turpmāku izglītošanos pasniegšanā</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-554_lv.htm</url><description>Eiropas Komisija Paziņojums presei Briselē, 2013. gada 18. jūnijā ES augstākās izglītības modernizācijas augsta līmeņa darba grupa šodien publicējusi savu pirmo ziņojumu par pasniegšanas un mācīšanās kvalitātes uzlabošanu augstskolās. Šī grupa, kuru vada Īrijas agrākā prezidente Mērija Makalīze, sniedz 16 ieteikumus (sk. 1. pielikumu).</description></language><language><code>MT</code><title>Il-Grupp ta&#039; Livell Għoli tal-UE: ħarrġu lill-professuri biex jgħallmu</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-554_mt.htm</url><description>Kummissjoni Ewropea Stqarrija għall-Istampa Brussell, it-18 ta&#039; Ġunju 2013 Il- Illum il-grupp ta&#039; livell għoli tal-EU għall-immodernizzar tal-edukazzjoni ogħla ppubblika l-ewwel rapport tiegħu dwar it-titjib tal-kwalità fil-proċess tat-tagħlim fl-universitajiet.</description></language><language><code>NL</code><title>EU-groep op hoog niveau: leer de professoren lesgeven</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-554_nl.htm</url><description>Europese Commissie Persbericht Brussel, 18 juni 2013 De EU-groep op hoog niveau voor de modernisering van het hoger onderwijs publiceert vandaag haar eerste verslag over de verbetering van de kwaliteit in het onderwijzen en leren aan universiteiten.</description></language><language><code>PL</code><title>Unijna grupa wysokiego szczebla – szkolenie nauczycieli w zakresie metod nauczania</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-554_pl.htm</url><description>Komisja Europejska Komunikat prasowy Bruksela, dnia 18 czerwca 2013 r. Unijna grupa wysokiego szczebla ds. modernizacji szkolnictwa wyższego publikuje dziś swoje pierwsze sprawozdanie dotyczące poprawy jakości nauczania i uczenia się w szkołach wyższych. Grupa, której przewodniczy była prezydent Irlandii Mary McAleese, przygotowała 16 zaleceń (zob.</description></language><language><code>PT</code><title>Grupo de Alto Nível da UE: formar os professores para o ensino</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-554_pt.htm</url><description>Comissão Europeia Comunicado de imprensa Bruxelas, 18 de junho de 2013 O Grupo de Alto Nível da UE sobre a Modernização do Ensino Superior publica hoje o seu primeiro relatório sobre a melhoria da qualidade do ensino e da aprendizagem nas universidades.</description></language><language><code>RO</code><title>Grup UE la nivel înalt: învățați profesorii să predea</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-554_ro.htm</url><description>Comisia Europeană Comunicat de presă Bruxelles, 18 iunie 2013 Grupul UE la nivel înalt pentru modernizarea învățământului superior publică astăzi primul său raport privind îmbunătățirea calității predării și a învățării în universități.</description></language><language><code>SK</code><title>Skupina EÚ na vysokej úrovni: pripravme vyučujúcich na vyučovanie</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-554_sk.htm</url><description>Európska komisia Tlačová správa Brusel 18. júna 2013 Skupina EÚ na vysokej úrovni pre modernizáciu vysokoškolského vzdelávania dnes zverejnila svoju prvú správu o skvalitňovaní vyučovania a vzdelávania na univerzitách. Skupina, ktorej predsedá bývalá prezidentka Írska Mary McAleesová, sformulovala 16 odporúčaní (pozri Prílohu 1).</description></language><language><code>SL</code><title>Skupina EU na visoki ravni: pedagoško usposabljanje visokošolskih učiteljev</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-554_sl.htm</url><description>Evropska komisija Sporočilo za medije V Bruslju, 18. junija 2013 Skupina EU na visoki ravni za posodobitev visokega šolstva je danes objavila prvo poročilo o izboljšanju kakovosti poučevanja in učenja na univerzah. Skupina, ki ji predseduje nekdanja irska predsednica Mary McAleese, je pripravila 16 priporočil (glej prilogo 1).</description></language><language><code>SV</code><title>EU:s högnivågrupp: lär professorer att undervisa</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-554_sv.htm</url><description>Europeiska kommissionen Pressmeddelande Bryssel den 18 juni 2013 EU:s högnivågrupp om moderniseringen av den högre utbildningen lägger idag fram sin första rapport om hur man ska kunna förbättra kvaliteten på undervisningen och inlärningen vid universiteten.</description></language></PressRelease><PressRelease><id>IP/13/542</id><format>HTML</format><date>Sun, 16 Jun 2013 17:59:02 +0200</date><keywords><keyword>COMDOC</keyword><keyword>ECMY</keyword><keyword>PRIZECUL</keyword><keyword>VASSILIOU</keyword></keywords><language><code>EN</code><title>EU Prize for Cultural Heritage/Europa Nostra Awards: 2013 public choice and Grand Prix winners announced</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-542_en.htm</url><description>European Commission Press release Brussels / Athens, 16 June 2013 The winners of the 2013 European Union Prize for Cultural Heritage / Europa Nostra Awards will be honoured this evening at a ceremony in Athens in the presence of Karolos Papoulias, the President of Greece, Androulla Vassiliou, European Commissioner for...</description></language><language><code>BG</code><title>Награда на ЕС за културно наследство/награди на Europa Nostra: обявени са носителите на наградата на публиката и на голямата награда за 2013 г.</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-542_bg.htm</url><description>Европейска комисия Съобщение за медиите Брюксел / Атина, 16 юни 2013 г. Носителите на наградата на ЕС за културно наследство/ наградите на Europa Nostra за 2013 г. ще бъдат почетени тази вечер на церемония в Атина в присъствието на Каролос Папуляс, президент на Гърция, Андрула Василиу, европейски комисар по въпросите на образованието,...</description></language><language><code>CS</code><title>Cena EU pro kulturní dědictví / ocenění Europa Nostra: oznámení vítězů ceny veřejnosti a vítězů velké ceny za rok 2013</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-542_cs.htm</url><description>Evropská komise Tisková zpráva Brusel/Atény 16. června 2013 Slavnostní předání cen vítězům ceny EU pro kulturní dědictví / ocenění Europa Nostra za rok 2013 se uskuteční dnes večer v Aténách za přítomnosti řeckého prezidenta Karolose Papouliase, evropské komisařky pro vzdělávání, kulturu, mnohojazyčnost a mládež Androully Vassiliou a světově uznávaného operního...</description></language><language><code>DA</code><title>EU’s kulturarvspris/Europa Nostra-prisen: vinderne af publikumsprisen og hovedprisen for 2013</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-542_da.htm</url><description>Europa-Kommissionen Pressemeddelelse Bruxelles/Athen, den 16. juni 2013 Vinderne af EU’s kulturarvspris/Europa Nostra-prisen 2013 fejres i aften ved et arrangement i Athen under overværelse af Karolos Papoulias, Grækenlands præsident, Androulla Vassiliou, EU-kommissær for uddannelse, kultur, flersprogethed og ungdom, og Plácido Domingo, verdensberømt operasanger og formand for Europa Nostra.</description></language><language><code>DE</code><title>EU-Preis für das Kulturerbe / Europa-Nostra-Preis: Bekanntgabe der Gewinner des Publikumspreises und der Hauptpreise 2013</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-542_de.htm</url><description>Europäische Kommission Pressemitteilung Brüssel/Athen, 16. Juni 2013 Die Gewinner 2013 des Preises der Europäischen Union für das Kulturerbe / Europa-Nostra-Preis werden heute Abend auf einer Feier in Athen in Gegenwart von Karolos Papoulias, dem griechischen Präsidenten, Androulla Vassiliou, der EU-Kommissarin für Bildung, Kultur, Mehrsprachigkeit und Jugend sowie dem weltberühmten Tenor und...</description></language><language><code>EL</code><title>Βραβείο πολιτιστικής κληρονομιάς της ΕΕ/βραβεία Europa Nostra: ανακοινώθηκαν οι νικητής του «βραβείου προτίμησης του κοινού» και των Μεγάλων Βραβείων για το 2013</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-542_el.htm</url><description>Ευρωπαϊκή Επιτροπή Δελτίο τύπου Βρυξέλλες/Αθήνα, 16 Ιουνίου 2013 Η απονομή του βραβείου πολιτιστικής κληρονομιάς της Ευρωπαϊκής Ένωσης/ βραβείων Europa Nostra 2013 θα πραγματοποιηθεί απόψε σε τελετή στην Αθήνα με την παρουσία του Καρόλου Παπούλια, Προέδρου της Ελληνικής Δημοκρατίας, της η κ.</description></language><language><code>ES</code><title>Premio Unión Europea de Patrimonio Cultural / Premios Europa Nostra: proclamación de los ganadores del premio del público y de los premios especiales de 2013</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-542_es.htm</url><description>Comisión Europea Comunicado de prensa Bruselas/Atenas, 16 de junio de 2013 Los premios de la edición 2013 del Premio Unión Europea de Patrimonio Cultural / Premios Europa Nostra se entregarán esta noche en una ceremonia en Atenas en presencia de Karolos Papoulias, Presidente de Grecia, Androulla Vassiliou, Comisaria Europea de...</description></language><language><code>ET</code><title>Euroopa Liidu kultuuripärandi ja Europa Nostra auhinnad: 2013. aasta publiku lemmik ja Grand Prix’ võitjad on selgunud</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-542_et.htm</url><description>Komisjon Pressiteade Brüssel/Ateena, 16. juuni 2013 Euroopa Täna õhtul Ateenas peetaval tseremoonial autasustatakse 2013. aasta Euroopa Liidu kultuuripärandi auhinna / Europa Nostra auhindade võitjaid. Kohal viibivad Kreeka president Karolos Papoulias, Euroopa Komisjoni hariduse, kultuuri, mitmekeelsuse ja noorte volinik Androulla Vassiliou ja Europa Nostra president, maailmakuulus tenor Plácido Domingo.</description></language><language><code>FI</code><title>Europa Nostra –kulttuuriperintöpalkinnot: vuoden 2013 yleisöpalkinnon ja Grand Prix ‑palkinnon saajat julkistettiin</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-542_fi.htm</url><description>Euroopan komissio Lehdistötiedote Bryssel/Ateena 16. kesäkuuta 2013 Euroopan unionin kulttuuriperintöpalkinnon / Europa Nostra -palkintojen voittajat palkitaan tänä iltana Ateenassa. Palkintojuhlallisuuksiin osallistuvat Kreikan presidentti Karolos Papoulias, koulutuksesta, kulttuurista, monikielisyydestä ja nuorisoasioista vastaava EU-komissaari Androulla Vassiliou sekä Europa Nostran puheenjohtaja, maailmankuulu oopperalaulaja Plácido Domingo.</description></language><language><code>FR</code><title>Prix du patrimoine culturel de l’Union européenne/Concours Europa Nostra: les lauréats du prix du public et du Grand prix 2013 annoncés</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-542_fr.htm</url><description>Commission européenne Communiqué de presse Bruxelles/Athènes, le 16 juin 2013 Les lauréats du Prix du patrimoine culturel de l’Union européenne/Concours Europa Nostra pour 2013 seront mis à l&#039;honneur ce soir, lors d’une cérémonie qui se tiendra à Athènes en présence de Karolos Papoulias, président de la République hellénique, d’Androulla Vassiliou,...</description></language><language><code>HU</code><title>Az EU Kulturális Öröksége díj / Europa Nostra-díj: a 2013. év közönségdíjas és nagydíjas győztesei</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-542_hu.htm</url><description>Európai Bizottság Sajtóközlemény Brüsszel/Athén, 2013. június 16. Ma este Athén ad otthont az Európai Unió Kulturális Öröksége díj / Europa Nostra-díj 2013. évi győzteseinek tiszteletére megrendezett díjátadó ünnepségnek, melyen részt vesz Karolosz Papuliasz, Görögország elnöke, Andrula Vasziliu, az oktatásügyért, a kultúráért, a többnyelvűségért és az ifjúságpolitikáért felelős európai biztos, valamint...</description></language><language><code>IT</code><title>Premio dell&#039;UE per il patrimonio culturale/Premi Europa Nostra: proclamati i vincitori dell&#039;edizione 2013 del premio della giuria popolare e del &#034;gran premio&#034;</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-542_it.htm</url><description>Commissione europea Comunicato stampa Bruxelles / Atene, 16 giugno 2013 I vincitori dell&#039;edizione 2013 del Premio dell&#039;Unione europea per il patrimonio culturale/Premi Europa Nostra saranno proclamati questa sera ad Atene nel corso di una cerimonia cui interverranno il presidente della Repubblica ellenica Karolos Papoulias, Androulla Vassiliou, Commissaria europea per l&#039;Istruzione,...</description></language><language><code>LT</code><title>ES kultūros paveldo ir „Europa Nostra“ apdovanojimai. Paskelbti 2013 m. publikos simpatijų ir pagrindinio prizo laimėtojai</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-542_lt.htm</url><description>Europos Komisija Pranešimas spaudai Briuselis ir Atėnai, 2013 m. birželio 16 d. Šį vakarą Atėnuose vyksiančiose iškilmėse, kuriose dalyvaus Graikijos prezidentas Karolos Papulias, už švietimą, kultūrą, daugiakalbystę ir jaunimą atsakinga Komisijos narė Androulla Vassiliou ir tinklo „Europa Nostra“ pirmininkas, pasaulinio garso tenoras Plácido Domingo, paskelbs 2013 m.</description></language><language><code>LV</code><title>ES kultūras mantojuma un “Europa Nostra” balvas: paziņoti 2013. gada publikas simpātiju balvas un “Grand Prix” ieguvēji</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-542_lv.htm</url><description>Eiropas Komisija Paziņojums presei Briselē/Atēnās, 2013. gada 16. jūnijā Šovakar Atēnās godinās Eiropas Savienības kultūrmantojuma un “Europa Nostra” balvu ieguvējus. Balvu pasniegšanas ceremonijā piedalīsies Grieķijas prezidents Karols Papulijs, ES izglītības, kultūras, daudzvalodības un jaunatnes lietu komisāre Andrula Vasiliu un pasaulslavenais tenors un “Europa Nostra” priekšsēdētājs Plāsido Domingo.</description></language><language><code>MT</code><title>Il-Premju tal-UE għall-Wirt Kulturali / il-Premjijiet Europa Nostra: Imħabbra r-rebbieħa tal-għażla pubblika u l-Grand Prix għall-2013</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-542_mt.htm</url><description>Kummissjoni Ewropea Stqarrija għall-istampa Brussell/Ateni, is-16 ta’ Ġunju 2013 Il- Ir-rebbieħa għall-2013 tal-Premju tal-Unjoni Ewropea għall-Wirt Kulturali / il-Premjijiet Europa Nostra se jkunu onorati llejla f’ċerimonja f’Ateni fil-preżenza ta’ Karolos Papoulias, il-President tal-Greċja, Androulla Vassiliou, il-Kummissarju Ewropew għall-Edukazzjoni, il-Kultura, il-Multilingwiżmu u ż-Żgħażagħ, u Plácido Domingo, it-tenur ta’ fama mondjali u...</description></language><language><code>NL</code><title>EU-prijs voor cultureel erfgoed/Europa Nostra-prijzen: winnaars publieksprijs en Grand Prix bekendgemaakt</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-542_nl.htm</url><description>Europese Commissie Persbericht Brussel/Athene, 16 juni 2013 Vanavond worden in Athene de winnaars van de EU-prijs voor cultureel erfgoed / Europa Nostra-prijzen voor 2013 gehuldigd tijdens een ceremonie in aanwezigheid van de president van Griekenland Karolos Papoulias, Europees commissaris voor Onderwijs, Cultuur, Meertaligheid en Jeugdzaken Androulla Vassiliou en Plácido Domingo,...</description></language><language><code>PL</code><title>Nagrody UE i Europa Nostra w dziedzinie dziedzictwa kulturowego: ogłoszenie laureatów nagrody publiczności i Grand Prix 2013.</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-542_pl.htm</url><description>Komisja Europejska Komunikat prasowy Bruksela/Ateny, 16 czerwca 2013 r. Laureaci nagrody UE i Europa Nostra w dziedzinie dziedzictwa kulturowego 2013 zostaną uhonorowani dziś wieczorem podczas ceremonii w Atenach z udziałem Karolosa Papouliasa, prezydenta Grecji, Androulli Vassiliou, unijnej komisarz ds.</description></language><language><code>PT</code><title>Prémio da UE para o Património Cultural/Prémios Europa Nostra: «Escolha do Público 2013» e anúncio dos vencedores do «Grande Prémio»</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-542_pt.htm</url><description>Comissão Europeia Comunicado de imprensa Bruxelas/Atenas, 16 de junho de 2013 Os vencedores do Prémio da União Europeia para o Património Cultural/Prémios Europa Nostra 2013 serão homenageados esta noite, numa cerimónia que decorre em Atenas, na presença de Karolos Papoulias, o Presidente da Grécia, de Androulla Vassiliou, a Comissária Europeia...</description></language><language><code>RO</code><title>Premiul UE pentru conservarea patrimoniului cultural/Premiile Europa Nostra 2013: au fost anunțați câștigătorii marelui premiu și favoriții publicului</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-542_ro.htm</url><description>Comisia Europeană Comunicat de presă Bruxelles/Atena, 16 iunie 2013 Câștigătorilor ediției din 2013 a Premiului Uniunii Europene pentru patrimoniul cultural/Premiile Europa Nostra li se vor decerna premiile în această seară, în cadrul unei ceremonii desfășurate la Atena în prezența lui Karolos Papoulias, președintele Greciei, a Androullei Vassiliou, comisarul european pentru...</description></language><language><code>SK</code><title>Cena EÚ za kultúrne dedičstvo/ocenenie Europa Nostra: oznámenie víťazov ceny verejnosti a víťazov hlavnej ceny za rok 2013</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-542_sk.htm</url><description>Európska komisia Tlačová správa Brusel a Atény 16. júna 2013 Slávnostné odovzdávanie cien víťazom ceny Európskej únie za kultúrne dedičstvo/ocenenia Europa Nostra za rok 2013 sa uskutoční dnes večer v Aténach za prítomnosti gréckeho prezidenta Karolosa Papouliasa, európskej komisárky pre vzdelávanie, kultúru, viacjazyčnosť a mládež Androully Vassiliouovej a svetoznámeho tenoristu...</description></language><language><code>SL</code><title>Nagrade Europa Nostra: znani letošnji dobitniki velike nagrade žirije in nagrade občinstva EU za kulturno dediščino</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-542_sl.htm</url><description>Evropska komisija Sporočilo za medije Bruselj/Atene, 16. junija 2013 V Atenah bodo nocoj podelili nagrade Evropske unije za kulturno dediščino/nagrade Europa Nostra za leto 2013. Slovesne podelitve nagrad se bodo udeležili predsednik Grčije Karolos Papoulias, evropska komisarka za izobraževanje, kulturo, večjezičnost in mlade Androulla Vassiliou ter svetovno znani operni pevec in...</description></language><language><code>SV</code><title>EU:s och Europa Nostras kulturarvspris 2013 – allmänhetens pris och huvudpristagarna utsedda</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-542_sv.htm</url><description>Europeiska kommissionen Pressmeddelande Bryssel/Aten den 16 juni 2013 Vinnarna av EU:s och Europa Nostras kulturarvspris 2013 får i kväll ta emot sina priser i Aten. Med på prisutdelningen finns Greklands president Karolos Papoulias, EU:s kulturkommissionär Androulla Vassiliou och Europa Nostras ordförande Plácido Domingo.</description></language></PressRelease><PressRelease><id>MEMO/13/561</id><format>HTML</format><date>Sun, 16 Jun 2013 17:59:00 +0200</date><keywords><keyword>COMDOC</keyword><keyword>ECMY</keyword><keyword>PRIZECUL</keyword><keyword>VASSILIOU</keyword></keywords><language><code>EN</code><title>Frequently Asked Questions: European Union Prize for Cultural Heritage/ Europa Nostra Awards</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_MEMO-13-561_en.htm</url><description>European Commission MEMO Brussels, 16 June 2013 When was the Prize launched and why? The European Commission has supported the EU Prize for Cultural Heritage / Europa Nostra Awards since 2002 through the Culture Programme.</description></language><language><code>DE</code><title>Häufig gestellte Fragen: Preis der Europäischen Union für das Kulturerbe/Europa-Nostra-Preis</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_MEMO-13-561_de.htm</url><description>Europäische Kommission MEMO Brüssel, 16. Juni 2013 Wann wurde der Preis geschaffen und warum? Die Europäische Kommission fördert den EU-Preis für das Kulturerbe/Europa-Nostra-Preis seit 2002 durch das Programm Kultur. Mit dem Preis werden hervorragende Leistungen für das Kulturerbe in Europa gewürdigt; er soll helfen, das Bewusstsein für das Kulturerbe bei Entscheidern,...</description></language><language><code>EL</code><title>Συχνές ερωτήσεις: Το βραβείο πολιτιστικής κληρονομιάς της Ευρωπαϊκής Ένωσης / βραβεία Europa Nostra</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_MEMO-13-561_el.htm</url><description>Ευρωπαϊκή Επιτροπή ΕΝΗΜΕΡΩΤΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ Βρυξέλλες, 16 Ιουνίου 2013 Πότε θεσπίστηκε το βραβείο και γιατί; Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή υποστηρίζει το βραβείο πολιτιστικής κληρονομιάς της ΕΕ / Βραβεία Europa Nostra από το 2002 μέσω του προγράμματος «Πολιτισμός».</description></language><language><code>ES</code><title>Preguntas más frecuentes: Premio Unión Europea de Patrimonio Cultural / Premios Europa Nostra</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_MEMO-13-561_es.htm</url><description>Comisión Europea NOTA INFORMATIVA Bruselas, 16 de junio de 2013 ¿Cuándo se puso en marcha el premio y por qué? La Comisión Europea ha apoyado el Premio Unión Europea de Patrimonio Cultural / Premios Europa Nostra desde 2002, a través del Programa Cultura.</description></language><language><code>ET</code><title>Korduma kippuvad küsimused: Euroopa Liidu kultuuripärandi ja Europa Nostra auhinnad</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_MEMO-13-561_et.htm</url><description>Euroopa Komisjon TEABEKIRI Brüssel, 16. juuni 2013 Millal ja milleks see auhind asutati? Euroopa Komisjon on toetanud kultuuriprogrammi kaudu Euroopa Liidu kultuuripärandi ja Europa Nostra auhinda alates 2002. aastast. Selle auhinnaga tunnustatakse väljapaistvaid saavutusi kultuuripärandi hoidmise alal Euroopas, tõstes neid erialainimeste, otsustajate ja kogu üldsuse silmis esile.</description></language><language><code>FR</code><title>Foire aux questions: Prix du patrimoine culturel de l’Union européenne/Concours Europa Nostra</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_MEMO-13-561_fr.htm</url><description>Commission européenne MÉMO Bruxelles, le 16 juin 2013 Quand le prix a-t-il été lancé et pourquoi? La Commission européenne soutient le Prix du patrimoine culturel de l’Union européenne/Concours Europa Nostra depuis 2002 par le biais du programme «Culture».</description></language><language><code>NL</code><title>EU-prijs voor cultureel erfgoed/Europa Nostra-prijzen: Veelgestelde vragen</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_MEMO-13-561_nl.htm</url><description>Europese Commissie MEMO Brussel, 16 juni 2013 Wanneer is deze prijs in het leven geroepen en waarom? De Europese Commissie steunt de EU-prijs voor cultureel erfgoed/Europa Nostra-prijzen sinds 2002 door middel van het programma Cultuur.</description></language><language><code>PT</code><title>Perguntas mais frequentes: Prémio para o Património Cultural da União Europeia /Prémios Europa Nostra</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_MEMO-13-561_pt.htm</url><description>Comissão Europeia MEMO Bruxelas, 16 de junho de 2013 Quando foi lançado o Prémio e porquê? A Comissão Europeia tem apoiado o Prémio da UE para o Património Cultural/Prémios Europa Nostra desde 2002, através do Programa Cultura.</description></language></PressRelease><PressRelease><id>IP/13/529</id><format>HTML</format><date>Wed, 12 Jun 2013 12:00:01 +0200</date><keywords><keyword>COMDOC</keyword><keyword>ECMY</keyword><keyword>VASSILIOU</keyword></keywords><language><code>EN</code><title>Commissioner Vassiliou visits Greece (12-17 June)</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-529_en.htm</url><description>European Commission Press release Brussels, 12 June 2013 Androulla Vassiliou, European Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth, will be in Greece from 12-17 June to attend high-level meetings and events related to the programmes and policies under her responsibility.</description></language><language><code>DE</code><title>12.-17. Juni: Kommissarin Vassiliou besucht Griechenland</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-529_de.htm</url><description>Europäische Kommission Pressemitteilung Brüssel, 12. Juni 2013 12.12. Androulla Vassiliou, EU-Kommissarin für Bildung, Kultur, Mehrsprachigkeit und Jugend, wird vom 12. bis 17. Juni in Griechenland an hochrangigen Treffen und Veranstaltungen teilnehmen, auf denen es um die in ihren Zuständigkeitsbereich fallenden Programme und Strategien geht.</description></language><language><code>EL</code><title>Η Επίτροπος Βασιλείου επισκέπτεται την Ελλάδα (12-17 Ιουνίου)</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-529_el.htm</url><description>Ευρωπαϊκή Επιτροπή Δελτίο τύπου Βρυξέλλες, 12 Ιουνίου 2013 Η κ. Ανδρούλλα Βασιλείου, επίτροπος αρμόδια για την εκπαίδευση, τον πολιτισμό, την πολυγλωσσία και τη νεολαία, θα είναι στην Ελλάδα από τις 12-17 Ιουνίου για να συμμετάσχει σε συνεδριάσεις υψηλού επιπέδου και εκδηλώσεις που σχετίζονται με τα προγράμματα και τις πολιτικές στο...</description></language><language><code>ES</code><title>La Comisaria Vassiliou visita Grecia (12-17 de junio)</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-529_es.htm</url><description>Comisión Europea Comunicado de prensa Bruselas, 12 de junio de 2013 Androulla Vassiliou, Comisaria Europea de Educación, Cultura, Multilingüismo y Juventud, estará en Grecia del 12 al 17 de junio para participar en reuniones de alto nivel y eventos relacionados con los programas y políticas de su competencia.</description></language><language><code>FR</code><title>Visite de la commissaire Vassiliou en Grèce (12-17 juin)</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-529_fr.htm</url><description>Commission européenne Communiqué de presse Bruxelles, le 12 juin 2013 Mme Androulla Vassiliou, commissaire européenne à l’éducation, à la culture, au multilinguisme et à la jeunesse, sera en Grèce du 12 au 17 juin pour prendre part à des réunions à haut niveau et à des manifestations en rapport avec les politiques et...</description></language><language><code>IT</code><title>Visita in Grecia della Commissaria Androulla Vassiliou (12-17 giugno)</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-529_it.htm</url><description>Commissione europea Comunicato stampa Bruxelles, 12 giugno 2013 Androulla Vassiliou, Commissaria europea per l&#039;Istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù, sarà in Grecia dal 12 al 17 giugno per partecipare a incontri ad alto livello e presenziare a manifestazioni correlate ai programmi e alle politiche che rientrano nel portafoglio...</description></language></PressRelease><PressRelease><id>IP/13/526</id><format>HTML</format><date>Mon, 10 Jun 2013 18:07:04 +0200</date><keywords><keyword>COMDOC</keyword><keyword>ECMY</keyword><keyword>ERASMUS</keyword><keyword>SPORT</keyword><keyword>VASSILIOU</keyword></keywords><language><code>EN</code><title>EU and IOC pledge to continue &#039;special relationship&#039; to promote dialogue in sport</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-526_en.htm</url><description>European Commission Press release Brussels, 10 June 2013 Androulla Vassiliou, the European Commissioner responsible for sport, and Jacques Rogge, President of the International Olympic Committee (IOC), met today as part of the Commission&#039;s &#039;structured dialogue&#039; with the sport movement.</description></language><language><code>BG</code><title>ЕС и МОК се ангажират да продължат „специалните отношения“ с цел насърчаване на диалога в спорта</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-526_bg.htm</url><description>Европейска комисия Съобщение за медиите Брюксел, 10 юни 2013 г. Андрула Василиу, европейският комисар по въпросите на спорта, и Жак Рох, президентът на Международния олимпийски комитет (МОК), се срещнаха днес като част от структурирания диалог на Комисията със спортното движение.</description></language><language><code>CS</code><title>Evropská unie a Mezinárodní olympijský výbor se zavazují prohlubovat „zvláštní vztah“ a podporovat dialogu ve sportu</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-526_cs.htm</url><description>komise Tisková zpráva Brusel dne 10. června 2013 Evropská Dnes se setkali Androulla Vassiliou, evropská komisařka odpovědná za sport, a Jacques Rogge, předseda Mezinárodního olympijského výboru (MOV) v rámci „strukturovaného dialogu“, který Komise navázala s představiteli sportovního hnutí.</description></language><language><code>DA</code><title>EU og IOC lover at fortsætte deres »særlige forhold« for at fremme dialogen inden for idræt</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-526_da.htm</url><description>Europa-Kommissionen Pressemeddelelse Bruxelles, den 10. juni 2013 Androulla Vassiliou, EU-kommissær med ansvar for sport, og Jacques Rogge, formand for Den Internationale Olympiske Komité (IOC), mødtes i dag som led i Kommissionens »strukturerede dialog« med idrætsbevægelsen.</description></language><language><code>DE</code><title>EU und IOC wollen „besondere Beziehung“ zur Förderung des Dialogs im Sport weiter pflegen</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-526_de.htm</url><description>Europäische Kommission Pressemitteilung Brüssel, 10. Juni 2013 Androulla Vassiliou, die für Sport zuständige EU-Kommissarin, und der Präsident des Internationalen Olympischen Komitees (IOC) Jacques Rogge trafen heute im Rahmen des „strukturierten Dialogs“ zwischen Europäischer Kommission und Sportbewegung zusammen.</description></language><language><code>EL</code><title>Η ΕΕ και η ΔΟΕ δεσμεύονται να συνεχίσουν την «ειδική σχέση» για την προώθηση του διαλόγου στον τομέα του αθλητισμού</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-526_el.htm</url><description>Ευρωπαϊκή Επιτροπή Δελτίο Τύπου Βρυξέλλες, 10 Ιουνίου 2013 Η κ. Ανδρούλλα Βασιλείου, Επίτροπος της ΕΕ αρμόδια για θέματα αθλητισμού, και ο κ. Ζακ Ρογκ, Πρόεδρος της Διεθνούς Ολυμπιακής Επιτροπής (IOC), συναντήθηκαν σήμερα στο πλαίσιο του «διαρθρωμένου διαλόγου» με το αθλητικό κίνημα.</description></language><language><code>ES</code><title>La UE y el COI seguirán manteniendo una «relación especial» para fomentar el diálogo en el deporte</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-526_es.htm</url><description>Comisión Europea Comunicado de prensa Bruselas, 10 de junio de 2013 Androulla Vassiliou, Comisaria europea de Educación, Cultura, Multilingüismo, Juventud y Deporte, y Jacques Rogge, Presidente del Comité Olímpico Internacional (COI), se han reunido hoy en el marco del «diálogo estructurado» que mantiene la Comisión con el mundo del deporte.</description></language><language><code>ET</code><title>Euroopa Liit ja Rahvusvaheline Olümpiakomitee jätkavad tihedat koostööd sporditeemalise dialoogi süvendamisel</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-526_et.htm</url><description>Komisjon Pressiteade Brüssel, 10. juuni 2013 Euroopa Täna kohtusid komisjoni ja spordiliikumise struktureeritud dialoogi raames spordi eest vastutav Euroopa Komisjoni volinik Androulla Vassiliou ja Rahvusvahelise Olümpiakomitee (ROK) president Jacques Rogge. Mõlemad tõstsid esile senise suurepärase koostöö tulemusi ja nõustusid, et edaspidi tuleks mõttevahetusi korraldada igal aastal.</description></language><language><code>FI</code><title>EU ja Kansainvälinen olympiakomitea sitoutuvat jatkamaan erityissuhteitaan urheilua koskevan vuoropuhelun edistämiseksi</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-526_fi.htm</url><description>Euroopan komissio Lehdistötiedote Bryssel 10. kesäkuuta 2013 Urheiluasioista vastaava komission jäsen Androulla Vassiliou ja Kansainvälisen olympiakomitean (KOK) puheenjohtaja Jacques Rogge tapasivat tänään urheilua koskevan komission jäsennellyn vuoropuhelun merkeissä. He korostivat sujuvan keskinäisen yhteistyön tarjoamia etuja ja olivat yksimielisiä siitä, että tällaista vuoropuhelua olisi vastaisuudessa jatkettava vuosittain.</description></language><language><code>FR</code><title>L’UE et le CIO s’engagent à maintenir leur «relation privilégiée» afin de promouvoir le dialogue dans le sport</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-526_fr.htm</url><description>Commission européenne Communiqué de presse Bruxelles, le 10 juin 2013 Mme Androulla Vassiliou, commissaire européenne chargée des sports, et M. Jacques Rogge, président du Comité international olympique (CIO), se sont rencontrés aujourd’hui dans le cadre du «dialogue structuré» de la Commission avec le mouvement sportif.</description></language><language><code>HU</code><title>A párbeszéd elősegítése a sport területén: az EU és a NOB fenn kívánja tartani a „különleges kapcsolatot”</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-526_hu.htm</url><description>Európai Bizottság Sajtóközlemény Brüsszel, 2013. június 10. A Bizottság és a sportmozgalom közötti strukturált párbeszéd keretében a mai napon megbeszélést tartott Andrula Vasziliu, a sportért felelős európai biztos, valamint Jacques Rogge, a Nemzetközi Olimpiai Bizottság (NOB) elnöke.</description></language><language><code>IT</code><title>La UE e il CIO si impegnano a mantenere un &#034;rapporto speciale&#034; per promuovere il dialogo nello sport</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-526_it.htm</url><description>Commissione europea Comunicato Stampa Bruxelles, 10 giugno 2013 Androulla Vassiliou, commissario europeo responsabile per lo sport, e Jacques Rogge, presidente del Comitato olimpico internazionale (CIO), si sono incontrati oggi nel quadro del &#034;dialogo strutturato&#034; della Commissione con il mondo dello sport.</description></language><language><code>LT</code><title>ES ir Tarptautinis olimpinis komitetas įsipareigoja toliau palaikyti glaudžius santykius ir skatinti dialogą sporto sektoriuje</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-526_lt.htm</url><description>Europos Komisija Pranešimas spaudai Briuselis, 2013 m. birželio 10 d. Šiandien už sportą atsakinga Europos Komisijos narė Androulla Vassiliou susitiko su Tarptautinio olimpinio komiteto (TOK) prezidentu Jacques&#039;u Rogge&#039;u. Šis susitikimas − tai Komisijos iniciatyvos puoselėti struktūrinį dialogą su sporto judėjimu dalis.</description></language><language><code>LV</code><title>ES un SOK apņemas turpināt &#034;īpašās attiecības&#034;, lai sekmētu dialogu sportā</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-526_lv.htm</url><description>Eiropas Komisija Paziņojums presei Briselē, 2013. gada 10. jūnijā Par sportu atbildīgā Eiropas Savienības komisāre Andrula Vasiliu un Starptautiskās olimpiskās komitejas (SOK) prezidents Žaks Roge šodien tikās Komisijas &#034;strukturētā dialoga&#034; ar sporta kustību ietvaros. Abi uzsvēra savas lieliskās sadarbības priekšrocības un vienojās par nepieciešamību turpināt šādu apmaiņu ik gadu nākotnē.</description></language><language><code>MT</code><title>L-UE u l-KOI jwiegħdu li se jkomplu “r-relazzjoni speċjali” ta’ bejniethom sabiex jippromwovu d-djalogu fl-isport</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-526_mt.htm</url><description>Il-Kummissjoni Ewropea Stqarrija għall-Istampa Brussell, l-10 ta’ Ġunju 2013 Androulla Vassiliou, il-Kummissarju Ewropew responsabbli għall-isport, u Jacques Rogge, il-President tal-Kumitat Olimpiku Internazzjonali (il-KOI), illum iltaqgħu bħala parti mid-“djalogu strutturat” tal-Kummissjoni mal-moviment sportiv. It-tnejn li huma enfasizzaw il-benefiċċji tal-kooperazzjoni eċċellenti ta’ bejniethom u qablu dwar il-ħtieġa li dawn l-iskambji jitkomplew fuq bażi annwali fil-futur.</description></language><language><code>NL</code><title>EU en IOC beloven hun &#034;special relationship&#034; ter bevordering van de dialoog in de sport voort te zetten</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-526_nl.htm</url><description>Europese Commissie Persbericht Brussel, 10 juni 2013 Androulla Vassiliou, Europees Commissaris voor sport, en Jacques Rogge, voorzitter van het Internationaal Olympisch Comité (IOC), hadden vandaag een ontmoeting als onderdeel van de &#034;gestructureerde dialoog&#034; van de Commissie met de wereld van de sport.</description></language><language><code>PL</code><title>UE i MKOl opowiadają się za utrzymaniem „szczególnych stosunków” w celu promowania dialogu społecznego w sporcie</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-526_pl.htm</url><description>Komisja Europejska Komunikat prasowy Bruksela, dnia 10 czerwca 2013 r. Androulla Vassiliou, europejska komisarz odpowiedzialna za sport, oraz Jacques Rogge, przewodniczący Międzynarodowego Komitetu Olimpijskiego (MKOl), spotkali się w dniu dzisiejszym w ramach „usystematyzowanego dialogu” Komisji Europejskiej z ruchem sportowym.</description></language><language><code>PT</code><title>UE e COI comprometem-se a manter uma «relação especial» para promover o diálogo no domínio do desporto</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-526_pt.htm</url><description>Comissão Europeia Comunicado de imprensa Bruxelas, 10 de Junho de 2013 Androulla Vassiliou, Comissária Europeia responsável pelo desporto, e Jacques Rogge, Presidente do Comité Olímpico Internacional (COI), reuniram-se hoje no quadro do «diálogo estruturado» da Comissão com o movimento desportivo.</description></language><language><code>RO</code><title>UE și Comitetul Internațional Olimpic (CIO) se angajeazã sã menținã „relații privilegiate” pentru promovarea dialogului în domeniul sportului</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-526_ro.htm</url><description>Comisia Europeană Comunicat de presă Bruxelles, 10 iunie 2013 Androulla Vassiliou, comisarul european pentru sport, și dl Jacques Rogge, președintele Comitetul Internațional Olimpic (CIO), s-au întâlnit astăzi cu reprezentanți din mișcarea sportivă în cadrul activității Comisiei de „dialog structurat”.</description></language><language><code>SK</code><title>Európska únia a Medzinárodný olympijský výbor sa zaväzujú prehlbovať „osobitný vzťah“ na podporu dialógu v športe</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-526_sk.htm</url><description>komisia Tlačová správa Brusel 10. júna 2013 Európska Androulla Vassiliouová, európska komisárka zodpovedná za šport, a Jacques Rogge, predseda Medzinárodného olympijského výboru (MOV) sa dnes stretli v rámci „štruktúrovaného dialógu“, ktorý Komisia nadviazala s predstaviteľmi športového hnutia.</description></language><language><code>SL</code><title>Evropska unija in Mednarodni olimpijski komite: nadaljevanje partnerstva za dialog o športu</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-526_sl.htm</url><description>komisija Sporočilo za medije V Bruslju, 10. junija 2013 Evropska Danes sta se v okviru strukturiranega dialoga sestala Androulla Vassiliou, evropska komisarka za šport, in Jacques Rogge, predsednik Mednarodnega olimpijskega komiteja (MOK). Poudarila sta koristi odličnega sodelovanja in se strinjala, da je treba nadaljevati z letnimi izmenjavami.</description></language><language><code>SV</code><title>EU och IOK ska fortsätta arbeta för dialog inom idrotten</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-526_sv.htm</url><description>Europeiska kommissionen Pressmeddelande Bryssel den 10 juni 2013 EU:s idrottskommissionär Androulla Vassiliou och Internationella olympiska kommittén IOK:s president Jacques Rogge träffades i dag som ett led i den regelbundna dialogen mellan kommissionen och idrottsrörelsen.</description></language></PressRelease><PressRelease><id>IP/13/514</id><format>HTML</format><date>Fri, 07 Jun 2013 12:00:01 +0200</date><keywords><keyword>COMDOC</keyword><keyword>ECMY</keyword><keyword>EURCACUL</keyword><keyword>VASSILIOU</keyword></keywords><language><code>EN</code><title>European Capitals of Culture: EU panel recommends Riga and Umeå for €1.5 million Melina Mercouri Prize</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-514_en.htm</url><description>Commission Press release Brussels, 7 June 2013 European The European panel in charge of monitoring preparations by the 2014 European Capitals of Culture, Riga (Latvia) and Umeå (Sweden), has recommended that the European Commission should award them the Melina Mercouri Prize in recognition of the quality of their preparations.</description></language><language><code>CS</code><title>Evropská hlavní města kultury: Evropský výbor odborníků doporučuje udělit cenu Meliny Mercouriové ve výši 1,5 milionu EUR městům Riga a Umeå</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-514_cs.htm</url><description>komise Tisková zpráva Brusel 7. června 2013 Evropská Evropský výbor, který monitoroval, jak se evropská hlavní města kultury pro rok 2014, Riga (Lotyšsko) a Umeå (Švédsko), připravují, doporučil, aby Evropská komise ocenila kvalitu jejich příprav a udělila jim cenu Meliny Mercouriové.</description></language><language><code>DA</code><title>De Europæiske Kulturhovedstæder: EU-udvalg anbefaler at tildele Riga og Umeå Melina Mercouri-prisen på 1,5 mio. EUR</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-514_da.htm</url><description>Europa-Kommissionen Pressemeddelelse Bruxelles, den 7. juni 2013 Det europæiske udvalg med ansvar for overvågning af den forberedende fase til De Europæiske Kulturhovedstæder i 2014, Riga (Letland) og Umeå (Sverige), anbefaler, at Europa-Kommissionen tildeler disse to byer Melina Mercouri-prisen som belønning for den høje kvalitet af deres forberedende arbejde.</description></language><language><code>DE</code><title>Kulturhauptstädte Europas: EU-Jury schlägt Riga und Umeå für den mit 1,5 Mio. EUR dotierten Melina-Mercouri-Preis vor</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-514_de.htm</url><description>Europäische Kommission Pressemitteilung Brüssel, 7. Juni 2013 Die europäische Jury, die die Vorbereitungsarbeiten der Europäischen Kulturhauptstädte 2014 – Riga (Lettland) und Umeå (Schweden) – überwacht, hat empfohlen, die Europäische Kommission möge beide Städte aufgrund ihrer guten Vorbereitungen mit dem Melina-Mercouri-Preis auszeichnen. Das Preisgeld beläuft sich auf 1,5 Mio. EUR je Stadt.</description></language><language><code>EL</code><title>Πολιτιστικές Πρωτεύουσες της Ευρώπης: η ομάδα αξιολόγησης της ΕΕ προτείνει τη Ρίγα και την Umeå για το βραβείο Μελίνα Μερκούρη αξίας 1,5 εκατ. ευρώ</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-514_el.htm</url><description>ευρωπαϊκη επιτροπη Δελτιο τυπου Βρυξέλλες, 7 Ιουνίου 2013 Η ευρωπαϊκή ομάδα που είναι υπεύθυνη για την παρακολούθηση της προετοιμασίας των Πολιτιστικών Πρωτευουσών της Ευρώπης για το 2014, της Ρίγας (Λετονία) και της Umeå (Σουηδία), πρότεινε να τους απονεμηθεί το βραβείο Μελίνα Μερκούρη σε αναγνώριση της ποιότητας της προετοιμασίας τους.</description></language><language><code>ES</code><title>Capitales Europeas de la Cultura: el jurado de la UE recomienda la concesión del Premio Melina Mercouri, por valor de 1,5 millones de euros, a Riga y Umea</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-514_es.htm</url><description>Comisión Europea Comunicado de prensa Bruselas, 7 de junio de 2013 El jurado de la UE encargado de supervisar los preparativos de las Capitales Europeas de la Cultura en 2014, Riga (Letonia) y Umea (Suecia), ha recomendado a la Comisión Europea que conceda a ambas ciudades el Premio Melina Mercouri...</description></language><language><code>FR</code><title>Capitales européennes de la culture: le jury européen recommande l’attribution du prix Melina Mercouri, doté de 1,5 million d’euros, à Riga et Umeå</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-514_fr.htm</url><description>Commission européenne Communiqué de presse Bruxelles, le 7 juin 2013 Le jury européen chargé de suivre les préparatifs de Riga (Lettonie) et d’Umeå (Suède), choisies comme Capitales européennes de la culture de l’année 2014, recommande à la Commission européenne de décerner à ces deux villes le prix Melina Mercouri en récompense de...</description></language><language><code>LV</code><title>Eiropas kultūras galvaspilsētas: ES žūrija iesaka Rīgai un Ūmeo piešķirt 1,5 miljonus eiro vērto Melinas Merkuri balvu</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-514_lv.htm</url><description>Komisija Paziņojums presei Briselē, 2013. gada 7. jūnijā Eiropas Eiropas žūrija, kas novēro Rīgas (Latvija) un Ūmeo (Zviedrija) gatavošanos 2014. gada Eiropas kultūras galvaspilsētas pasākumiem, nolēmusi abas pilsētas izvirzīt Melinas Merkuri balvai, ko piešķir Eiropas Komisija. Balvas vērtība ir 1,5 miljoni eiro katrai pilsētai.</description></language><language><code>PL</code><title>Europejskie Stolice Kultury: UE przedstawia Rygę i Umeå do nagrody im. Meliny Mercouri o wartości 1,5 mln euro</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-514_pl.htm</url><description>Komisja Europejska Komunikat prasowy Bruksela, 7 czerwca 2013 r. Europejski panel nadzorujący przygotowania Rygi na Łotwie i Umeå w Szwecji jako Europejskich Stolic Kultury w 2014 r. zaproponował, aby Komisja Europejska przyznała tym miastom nagrodę im. Meliny Mercouri jako wyraz uznania dla jakości ich przygotowań.</description></language><language><code>SL</code><title>Evropske prestolnice kulture: odbor EU predlagal, da Riga in Umeå prejmeta nagrado Meline Mercouri v višini 1,5 milijona evrov</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-514_sl.htm</url><description>Evropska komisija Sporočilo za medije Bruselj, 7. junija 2013 Evropski odbor, pristojen za spremljanje priprav Rige (Latvija) in Umee (Švedska), ki bosta leta 2014 postali evropski prestolnici kulture, je predlagal, da jima Evropska komisija podeli nagrado Meline Mercouri za kakovost njunih priprav. Nagrada znaša 1,5 milijona evrov za vsako mesto.</description></language><language><code>SV</code><title>Europeiska kulturhuvudstäder: Melina Mercouri-priset på 1,5 miljoner euro till Umeå och Riga</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-514_sv.htm</url><description>kommissionen Pressmeddelande Bryssel den 7 juni 2013 Europeiska Den europeiska jury som övervakar förberedelserna inför kulturhuvudstadsåret 2014 i Umeå (Sverige) och Riga (Lettland) rekommenderar att EU-kommissionen tilldelar dem Melina Mercouri-priset för kvaliteten på deras förberedelser. Prissumman är 1,5 miljoner euro för var och en av städerna.</description></language></PressRelease><PressRelease><id>IP/13/507</id><format>HTML</format><date>Thu, 06 Jun 2013 12:00:04 +0200</date><keywords><keyword>ARCHITECT</keyword><keyword>AWARD</keyword><keyword>COMDOC</keyword><keyword>ECMY</keyword><keyword>VASSILIOU</keyword></keywords><language><code>EN</code><title>EU Prize for Contemporary Architecture / Mies van der Rohe Award honours 2013 winners and celebrates 25 years</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-507_en.htm</url><description>European Commission Press release Brussels/ Barcelona, 6 June 2013 The winners of the 2013 European Union Prize for Contemporary Architecture/ Mies van der Rohe Award will be honoured tomorrow. The ceremony marks the 25th anniversary of the Prize and will be held at the Mies van der Rohe Pavilion in...</description></language><language><code>DE</code><title>Preis der Europäischen Union für zeitgenössische Architektur/Mies-van-der-Rohe-Preis: Auszeichnung der Gewinner 2013 und Feier zum 25-jährigen Bestehen</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-507_de.htm</url><description>Europäische Kommission Pressemitteilung Brüssel/Barcelona, 6. Juni 2013 Die Gewinner des diesjährigen Europäischen Preises für zeitgenössische Architektur/Mies-van-der-Rohe-Preis erhalten morgen ihre Auszeichnung. Die Zeremonie, bei der auch das 25-jährige Bestehen des Preises gefeiert wird, findet im Mies-van-der-Rohe-Pavillon in Barcelona statt.</description></language><language><code>EL</code><title>Απονομή του Βραβείου Σύγχρονης Αρχιτεκτονικής της ΕΕ/Βραβείου Mies van der Rohe στους νικητές του 2013 και εορτασμός της 25ης επετείου του Βραβείου</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-507_el.htm</url><description>Ευρωπαϊκή Επιτροπή Δελτίο Τύπου Βρυξέλλες/ Βαρκελώνη, 6 Ιουνίου 2013 Το Βραβείο Σύγχρονης Αρχιτεκτονικής της ΕΕ/Βραβείο Mies van der Rohe 2013 θα απονεμηθεί στους νικητές αύριο. Η τελετή σηματοδοτεί την 25η επέτειο του Βραβείου και θα πραγματοποιηθεί στο Pavillon Mies van der Rohe στη Βαρκελώνη.</description></language><language><code>ES</code><title>Premio de Arquitectura Contemporánea de la Unión Europea – Entrega del Premio Mies van der Rohe a los ganadores de 2013 y celebración de sus 25 años</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-507_es.htm</url><description>Comisión Europea Comunicado de prensa Bruselas/Barcelona, 6 de junio de 2013 Mañana tendrá lugar la entrega del Premio de Arquitectura Contemporánea de la Unión Europea-Premio Mies van der Rohe a los ganadores de 2013. La ceremonia celebra asimismo el vigésimo quinto aniversario del Premio y tendrá lugar en el Pabellón...</description></language><language><code>FR</code><title>Le Prix de l&#039;Union européenne pour l&#039;architecture contemporaine «Mies van der Rohe» 2013 met les lauréats 2013 à l’honneur et célèbre son 25e anniversaire</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-507_fr.htm</url><description>Commission européenne Communiqué de presse Bruxelles, Barcelone, le 6 juin 2013 Les lauréats du Prix de l&#039;Union européenne pour l&#039;architecture contemporaine «Mies van der Rohe» 2013 seront mis à l’honneur demain. La cérémonie marque le 25e anniversaire du Prix et se tiendra au pavillon Mies van der Rohe à Barcelone.</description></language><language><code>IS</code><title>Verðlaun Evrópusambandsins fyrir nútímabyggingarlist/Mies van der Rohe verðlaunin 2013 veitt og 25 ára afmæli fagnað</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-507_is.htm</url><description>Framkvæmdastjórn Evrópusambandsins Fréttatilkynning Brussel / Barselóna, 6. júní 2013 Sigurvegarar verðlauna Evrópusambandsins fyrir nútímabyggingarlist 2013/Mies van der Rohe verðlaunanna verða heiðraðir á morgun. Verðlaunaafhendingin markar 25 ára afmæli verðlaunanna og verður haldin í Mies van der Rohe skálanum í Barselóna.</description></language><language><code>IT</code><title>Il Premio dell&#039;Unione europea per l&#039;architettura contemporanea / Premio Mies van der Rohe onora i vincitori dell&#039;edizione 2013 e celebra i suoi 25 anni</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-507_it.htm</url><description>Commissione europea Comunicato stampa Bruxelles/ Barcellona, 6 giugno 2013 I vincitori dell&#039;edizione 2013 del Premio dell&#039;Unione europea per l&#039;architettura contemporanea / Premio Mies van der Rohe verranno premiati oggi. La cerimonia segna il 25° anniversario del Premio e si celebrerà nel padiglione Mies van der Rohe a Barcellona.</description></language></PressRelease><PressRelease><id>IP/13/462</id><format>HTML</format><date>Fri, 24 May 2013 12:00:04 +0200</date><keywords><keyword>COMDOC</keyword><keyword>ECMY</keyword><keyword>EUROELEC</keyword><keyword>VASSILIOU</keyword></keywords><language><code>EN</code><title>European elections: two out of three young people intend to vote</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-462_en.htm</url><description>Commission Press release Brussels, 24 May 2013 European Almost two thirds (64%) of young Europeans intend to vote in the 2014 European Parliament elections whereas around one thirds (35%) say they are unlikely to do so, according to a Commission survey on youth participation in democratic life.</description></language><language><code>BG</code><title>Европейски избори: две трети от младите хора възнамеряват да гласуват</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-462_bg.htm</url><description>Европейска комисия Съобщение за медиите Брюксел, 24 май 2013 г. Според проучване на Европейската комисия за участието на младите хора в демократичния живот почти две трети (64 %) от европейските младежи смятат да гласуват на изборите за Европейски парламент през 2014 г., а около една трета (35 %) заявяват, че едва ли...</description></language><language><code>CS</code><title>Evropské volby: dva ze tří mladých lidí hodlají volit</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-462_cs.htm</url><description>Evropská komise Tisková zpráva Brusel 24. května 2013 Téměř dvě třetiny (64 %) mladých Evropanů zamýšlí jít v roce 2014 k volbám do Evropského parlamentu, zatímco přibližně třetina (35 %) volit pravděpodobně nepůjde. Vyplývá to z průzkumu Komise o účasti mládeže na demokratickém životě.</description></language><language><code>DA</code><title>Valg til Europa-Parlamentet: to ud af tre unge har til hensigt at stemme</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-462_da.htm</url><description>Europa-Kommissionen Pressemeddelelse Bruxelles, den 24. maj 2013 Næsten to tredjedele (64 %) af de unge europæere påtænker at stemme ved valget til Europa-Parlamentet i 2014, mens omkring en tredjedel (35 %) siger, at de ikke regner med at gøre det.</description></language><language><code>DE</code><title>Europawahlen: zwei von drei jungen Menschen wollen wählen</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-462_de.htm</url><description>Europäische Kommission Pressemitteilung Brüssel, den 24. Mai 2013 Eine Umfrage der Europäischen Kommission zur Teilnahme von Jugendlichen am demokratischen Leben ergab, dass knapp zwei Drittel (64 %) der jungen Europäerinnen und Europäer vorhaben, 2014 bei den Wahlen zum Europäischen Parlament ihr Kreuzchen zu machen, und nur etwa ein Drittel (35 %) nicht...</description></language><language><code>EL</code><title>Ευρωπαϊκές εκλογές: δύο στους τρεις νέους προτίθενται να ψηφίσουν</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-462_el.htm</url><description>ΕυρωπαΪκη Επιτροπη Δελτιο τύπου Βρυξέλλες, 24 Μαΐου 2013 Σχεδόν τα δύο τρίτα (64 %) των νέων Ευρωπαίων προτίθενται να ψηφίσουν στις εκλογές για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο του 2014, ενώ περίπου το ένα τρίτο (35%) δηλώνει ότι δεν είναι πιθανό να το πράξουν, σύμφωνα με έρευνα της Επιτροπής σχετικά με τη συμμετοχή...</description></language><language><code>ES</code><title>Elecciones europeas: dos de cada tres jóvenes tienen intención de votar</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-462_es.htm</url><description>Comisión Europea Comunicado de prensa Bruselas, 24 de mayo de 2013 Casi dos tercios (64 %) de los jóvenes europeos tienen intención de votar en las elecciones al Parlamento Europeo de 2014, mientras que alrededor de un tercio (35 %) afirma que es improbable que lo hagan, según una encuesta de la...</description></language><language><code>ET</code><title>Euroopa valimised: hääletada kavatseb kaks kolmandikku noortest</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-462_et.htm</url><description>Komisjon Pressiteade Brüssel, 24. mai 2013 Euroopa Komisjoni uuring noorte osalemise kohta demokraatlikes protsessides näitab, et Euroopa Parlamendi 2014. aasta valimistel on otsustanud osaleda ligikaudu kaks kolmandikku (64%) Euroopa noortest, umbes kolmandik (35%) ütleb, et nad tõenäoliselt ei osale.</description></language><language><code>FI</code><title>Kaksi kolmesta nuoresta aikoo äänestää europarlamenttivaaleissa</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-462_fi.htm</url><description>Euroopan komissio Lehdistötiedote Bryssel 24. toukokuuta 2013 Lähes kaksi kolmasosaa (64 %) eurooppalaisnuorista aikoo äänestää vuoden 2014 Euroopan parlamentin vaaleissa, kun taas yksi kolmasosa (35 %) ilmoittaa todennäköisesti jättävänsä äänestämättä, mikä käy ilmi nuorten osallistumista demokraattiseen toimintaan koskevasta komission tutkimuksesta.</description></language><language><code>FR</code><title>Élections européennes: deux jeunes sur trois ont l&#039;intention de se rendre aux urnes</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-462_fr.htm</url><description>Commission européenne Communiqué de presse Bruxelles, le 24 mai 2013 Selon un sondage de la Commission européenne sur la participation des jeunes à la vie démocratique, près de deux tiers (64 %) des jeunes Européens ont l’intention d&#039;aller voter aux élections du Parlement européen de 2014, tandis qu&#039;environ un tiers (35 %)...</description></language><language><code>HU</code><title>Európai választások: minden három fiatalból kettő készül voksolni</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-462_hu.htm</url><description>EURÓPAI BIZOTTSÁG Sajtóközlemény Brüsszel, 2013. május 24. Az európai fiataloknak csaknem kétharmada (64%-a) tervezi azt, hogy a 2014-es európai parlamenti választásokon élni fog szavazati jogával, körülbelül egyharmaduk viszont ezt nem tartja valószínűnek – derül ki a Bizottság egy, a fiatalok demokratikus életben való részvételét vizsgáló elemzéséből.</description></language><language><code>IT</code><title>Elezioni europee: hanno intenzione di votare due giovani su tre</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-462_it.htm</url><description>Commissione europea Comunicato stampa Bruxelles, 24 maggio 2013 Secondo un sondaggio della Commissione sulla partecipazione dei giovani alla vita democratica, quasi due terzi (il 64%) dei giovani europei hanno intenzione di votare per le elezioni del Parlamento europeo, mentre circa un terzo (il 35%) dichiara che probabilmente non lo farà.</description></language><language><code>LT</code><title>Europos Parlamento rinkimai: balsuoti ketina du trečdaliai jaunuolių</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-462_lt.htm</url><description>Komisija Pranešimas spaudai Briuselis, 2013 m. gegužės 24 d. Europos Komisijos atliktos jaunimo dalyvavimo demokratiniame gyvenime apklausos duomenimis, beveik du trečdaliai (64 proc.) jaunų europiečių ketina balsuoti 2014 m. Europos Parlamento rinkimuose, o maždaug trečdalis (35 proc.) teigia greičiausiai nebalsuosiantys. Jaunuoliai mažiau linkę balsuoti nei jų tėvai ir vis dažniau reiškia nepasitenkinimą politika.</description></language><language><code>LV</code><title>Eiropas vēlēšanās plāno piedalīties divas trešdaļas jauniešu</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-462_lv.htm</url><description>Komisija Paziņojums presei Briselē, 2013. gada 24. maijā Eiropas Eiropas Komisijas aptauja par jauniešu līdzdalību demokrātiskajos procesos parādīja, ka gandrīz divas trešdaļas (64 %) jauno eiropiešu plāno 2014. gadā piedalīties Eiropas Parlamenta vēlēšanās, un tikai viena trešdaļa (35 %) vēlēšanās nepiedalītos.</description></language><language><code>MT</code><title>L-elezzjonijiet Ewropej: tnejn minn kull tliet żgħażagħ għandhom l-intenzjoni li jivvutaw</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-462_mt.htm</url><description>Il-Kummissjoni Ewropea Stqarrija għall-istampa Brussell, l-24 ta&#039; Mejju 2013 Skont stħarriġ tal-Kummissjoni dwar il-parteċipazzjoni taż-żgħażagħ fil-ħajja demokratika, kważi żewġ terzi (64%) taż-żgħażagħ Ewropej għandhom l-intenzjoni li jivvutaw fl-elezzjonijiet tal-Parlament Ewropew fl-2014 filwaqt li terz (35%) qalu li probabbilment ma jivvutawx.</description></language><language><code>NL</code><title>Europese verkiezingen: Twee op de drie jongeren zijn van plan om te stemmen</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-462_nl.htm</url><description>Commissie Persbericht Brussel, 24 mei 2013 Europese Volgens een onderzoek van de Commissie naar de participatie van jongeren aan het democratisch bestel blijkt dat bijna tweederde (64 %) van de Europese jongeren van plan is om te stemmen tijdens de Europese Parlementsverkiezingen in 2014, terwijl ongeveer een derde (35 %) zegt dit...</description></language><language><code>PL</code><title>Wybory europejskie: dwie trzecie młodych osób zamierza głosować</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-462_pl.htm</url><description>Komisja Europejska Komunikat prasowy Bruksela, 24 maja 2013 r. Z sondażu Komisji na temat uczestnictwa młodzieży w życiu demokratycznym wynika, że prawie dwie trzecie (64 %) młodych Europejczyków zamierza głosować w wyborach do Parlamentu Europejskiego w 2014 r., a około jedna trzecia (35 %) raczej nie weźmie udziału w głosowaniu.</description></language><language><code>PT</code><title>Eleições Europeias: dois em cada três jovens tencionam votar</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-462_pt.htm</url><description>COMISSÃO EUROPEIA COMUNICADO DE IMPRENSA Bruxelas, 24 de maio de 2013 Quase dois terços (64 %) dos jovens europeus tencionam votar nas eleições para o Parlamento Europeu de 2014, ao passo que cerca de um terço (35 %) afirma que é provável não o fazer, segundo um estudo da Comissão sobre participação...</description></language><language><code>RO</code><title>Alegeri europene: doi din trei tineri au intenția de a vota</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-462_ro.htm</url><description>Comisia Europeană Comunicat de presă Bruxelles, 24 mai 2013 Aproape două treimi (64%) din tinerii europeni au intenția de a vota în cadrul alegerilor parlamentare europene din 2014, în timp ce aproximativ o treime (35%) declară că este puțin probabil să voteze, conform unui sondaj al Comisiei în ceea ce...</description></language><language><code>SK</code><title>Európske voľby: Dve tretiny mladých chcú voliť</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-462_sk.htm</url><description>Európska komisia Tlačová správa Brusel 24. mája 2013 Z ankety Komisie venovanej účasti mladých ľudí na demokratickom živote vyplýva, že takmer dve tretiny (64 %) mladých Európanov chcú hlasovať vo voľbách do Európskeho parlamentu v roku 2014, kým približne asi tretina (35 %) považuje svoju účasť ako nepravdepodobnú.</description></language><language><code>SL</code><title>Evropske volitve: dva od treh mladih nameravata voliti</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-462_sl.htm</url><description>Evropska komisija Sporočilo za medije Bruselj, 24. maja 2013 Glede na raziskavo Evropske komisije o sodelovanju mladih v demokratičnem življenju skoraj dve tretjini (64 %) mladih Evropejcev nameravata voliti na volitvah za Evropski parlament leta 2014, medtem ko jih ena tretjina (35 %) pravi, da najverjetneje ne bodo volili.</description></language><language><code>SV</code><title>EU-val: två av tre ungdomar tänker rösta</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-462_sv.htm</url><description>Europeiska kommissionen Pressmeddelande Bryssel den 24 maj 2013 Nästan två tredjedelar (64 %) av ungdomarna i EU tänker rösta i valet 2014 till Europaparlamentet, medan omkring en tredjedel (35 %) säger att de knappast kommer att göra det, enligt EU-kommissionens nya enkät om ungdomars delaktighet i samhället.</description></language></PressRelease><PressRelease><id>IP/13/453</id><format>HTML</format><date>Thu, 23 May 2013 11:36:06 +0200</date><keywords><keyword>COMDOC</keyword><keyword>DEVEL</keyword><keyword>ECMY</keyword><keyword>ERASMUS</keyword><keyword>PIEBALGS</keyword><keyword>VASSILIOU</keyword></keywords><language><code>EN</code><title>EU commits to ensuring basic education for every child by 2030</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-453_en.htm</url><description>European Commission Press release Brussels, 23 May 2013 The European Commission will confirm today its commitment to making education more equal and of a higher quality in the Development agenda beyond 2015 through continued financial support, during a High level event in Brussels.</description></language><language><code>DE</code><title>EU will allen Kindern bis 2030 Zugang zur Grundbildung verschaffen</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-453_de.htm</url><description>Europäische Kommission Pressemitteilung Brüssel, 23. Mai 2013 Die Europäische Kommission wird heute auf einer hochrangigen Veranstaltung in Brüssel ihr Engagement für eine gerechtere und bessere Bildung im Rahmen der entwicklungspolitischen Agenda für die Zeit nach 2015 bekräftigen und die Fortsetzung ihrer finanziellen Unterstützung zusagen.</description></language><language><code>EL</code><title>Η ΕΕ δεσμεύεται να εξασφαλίσει βασική εκπαίδευση για κάθε παιδί μέχρι το 2030</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-453_el.htm</url><description>Ευρωπαϊκή Επιτροπή Δελτίο τύπου Βρυξέλλες, 23 Μαΐου 2013 Στη σημερινή εκδήλωση που πραγματοποιείται με τη συμμετοχή ανώτατων αξιωματούχων στις Βρυξέλλες, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα επαναλάβει τη δέσμευσή της για την προώθηση μιας πιο ισότιμης και ποιοτικής εκπαίδευσης στο πλαίσιο του αναπτυξιακού προγράμματος για την περίοδο μετά το 2015, μέσω συνεχών...</description></language><language><code>FR</code><title>L’Union européenne s’engage à garantir une éducation de base à tous les enfants d’ici à 2030</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-453_fr.htm</url><description>Commission européenne Communiqué de presse Bruxelles, le 23 mai 2013 La Commission européenne confirmera aujourd’hui, lors d’une conférence à haut niveau à Bruxelles, sa volonté de rendre l’éducation plus égale et de meilleure qualité dans le programme de développement pour l’après-2015, grâce à la poursuite de son soutien financier.</description></language><language><code>LV</code><title>ES apņemas līdz 2030. gadam nodrošināt pamatizglītību katram bērnam</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-453_lv.htm</url><description>Eiropas Komisija Paziņojums presei Briselē, 2013. gada 23. maijā Šodien augsta līmeņa sanāksmē Briselē Eiropas Komisija attīstības programmā pēc 2015. gada apstiprinās savu apņemšanos panākt lielāku vienlīdzību izglītības iespējās un labāku izglītības kvalitāti, nodrošinot pastāvīgu finansiālo atbalstu. Attīstības komisārs Andris Piebalgs paziņos, ka vismaz 20 % no 2014.</description></language><language><code>NL</code><title>Tegen 2030 moet ieder kind de lagere school kunnen afmaken</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-453_nl.htm</url><description>Europese Commissie Persbericht Brussel, 23 mei 2013 Tijdens een evenement op hoog niveau in Brussel bevestigt de Europese Commissie vandaag dat zij in de ontwikkelingsagenda voor de periode na 2015 met voortgezette financiële ondersteuning zal streven naar beter onderwijs voor iedereen.</description></language></PressRelease><PressRelease><id>SPEECH/13/429</id><format>HTML</format><date>Fri, 17 May 2013 11:16:25 +0200</date><keywords><keyword>COMDOC</keyword><keyword>ECMY</keyword><keyword>HREXTRELS</keyword><keyword>SPEECH</keyword><keyword>VASSILIOU</keyword></keywords><language><code>EN</code><title>Speech: Cultural diversity and the Transatlantic Trade and Investment Partnership</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_SPEECH-13-429_en.htm</url><description>European Commission Androulla VASSILIOU Member of the European Commission responsible for Education, Culture, Multilingualism and Youth Speech: Education, Culture, Youth and Sport Council meeting/Brussels 17 May 2013 Remarks by Commissioner Vassiliou during an exchange of views with EU Culture Ministers on the proposed Transatlantic Trade and Investment Partnership.</description></language><language><code>FR</code><title>Speech: Diversité culturelle et partenariat transatlantique en matière de commerce et d’investissement</title><formats/><url>http://europa.eu/rapid/press-release_SPEECH-13-429_fr.htm</url><description>Commission européenne Androulla VASSILIOU Membre de la Commission européenne chargée de l&#039;éducation, de la culture, du multilinguisme et de la jeunesse Speech: Réunion du Conseil «Éducation, culture, jeunesse et sport»/Bruxelles 17 mai 2013 Observations de la commissaire Vassiliou lors d’un échange de vues avec les ministres de l’UE de la...</description></language></PressRelease></wcm>