Navigation path

Left navigation

Additional tools

New York, 26 septembrie 2012 Herman Van Rompuy Președintele Consiliului European Discurs cu ocazia celei de a 67-a Adunări generale a Organizației Națiunilor Unite

European Council - PRES/12/402   26/09/2012

Other available languages: EN FR DE DA ES NL IT SV PT FI EL CS ET HU LT LV MT PL SK SL BG

CONSILIUL EUROPEAN
PREȘEDINTELE

RO

New York, 26 septembrie 2012

(OR. en,fr)

EUCO 178/12

PRESSE 402

PR PCE 152

Herman Van Rompuy
Președintele Consiliului European
Discurs cu ocazia celei de a 67-a Adunări generale a Organizației Națiunilor Unite

Luând cuvântul astăzi la New York, Herman Van Rompuy, Președintele Consiliului European, s-a adresat celei de a 67-a Adunări generale a Organizației Națiunilor Unite în numele Uniunii Europene.

Axându-și intervenția asupra evoluțiilor din lumea arabă, președintele Van Rompuy a reiterat sprijinul UE pentru tranziția democratică care a urmat Primăverii arabe: „Este răspunderea fiecărei țări să își contureze propria cale de urmat și să dea curs aspirațiilor poporului său. Uniunea Europeană s-a angajat să le fie alături în fiecare etapă din acest drum. Ne-am angajat pe termen lung. Doresc să reafirm: credem încă în mesajul Primăverii arabe.”

Adresându-se liderilor lumii cu privire la chestiunea recentelor proteste violente, Herman Van Rompuy a afirmat: „Fiecare dintre noi, acolo unde este, are o răspundere în apărarea și promovarea toleranței și a respectului.”

Cu privire la războiul civil dezlănțuit în din Siria, președintele Consiliului European a făcut apel la o tranziție politică condusă de sirieni și a declarat: „Cei răspunzători pentru represiune nu au ce căuta în viitoarea Sirie și trebuie să se retragă.”

Abordând la sfârșitul intervenției sale situația economiei mondiale, președintele Van Rompuy a cerut coordonarea eforturilor în direcția redresării economice globale: „Deși criza se face încă simțită, hotărârea cu care s-a acționat în perioada care a urmat falimentului băncii Lehman pare să se fi diminuat și trebuie să o revitalizăm. Toate economiile importante trebuie să contribuie la readucerea economiei mondiale pe calea creșterii.”

FR

Domnule Președinte al Adunării generale, domnule Secretar General al Organizației Națiunilor Unite, Excelențele voastre, doamnelor și domnilor,

Progresul democrației, care s-a făcut în etape importante succesive de la crearea Organizației Națiunilor Unite, cunoaște un nou moment de intensificare, de care ne putem bucura cu toții.

Fără a subestima dificultățile și momentele nefericite, mă gândesc mai ales la evoluțiile pozitive din Myanmar și Somalia, la tinerele democrații din lume, cum este cea din Timorul de Est. Dar înainte de toate, mă gândesc astăzi în mod normal la transformările în curs din lumea arabă.

EN

Când au izbucnit în întreaga lume arabă, aceste schimbări istorice au stârnit un amestec de emoții profunde în cei care erau martori, atât în regiune, cât și în afara ei. A existat teamă: de vărsare de sânge și de instabilitate regională, de apariția extremismului și nesiguranță în legătură cu ce urma să se întâmple. Dar mai mult decât orice lumea a privind cu solidaritate, înțelegere și speranță.

În Europa suntem geografic atât de aproape, iar în cadrul societăților noastre suntem atât de profund implicați cu cei din țările care experimentează aceste tulburări, încât suntem foarte conștienți că aceste schimbări - și riscurile și oportunitățile viitoare - ne vor afecta în mod direct, în calitate de vecini.

Bineînțeles că așteptările sunt mari. A fost foarte tentant să citim evenimentele de la Tunis sau Cairo ca o pagină de început a unui basm…Însă aceasta este cartea de istorie. Conține și pagini întunecate - unele dintre ele fiind în mod tragic scrise chiar acum. Și suntem conștienți de un adevăr simplu: realizarea unor schimbări de durată se face în timp. Noile instituții democratice nu funcționează fără probleme ca prin farmec. Transformarea economiilor sau crearea de locuri de muncă pentru milioane de tineri și de tinere nu se întâmplă printr-o atingere de baghetă. Tensiunile profunde nu dispar dintr-odată, de îndată ce un dictator nu mai există.

Calea lungă a tranziției se află în fața noastră. Fără îndoială pe acest drum vor exista și dezamăgiri; vor exista greșeli, obstacole și regrese. Dar cred cu fermitate că în ciuda dificultăților, această călătorie se îndreaptă în direcția potrivită.

Și nu există întoarcere. Indiferent ce va aduce viitorul, Primăvara arabă va rămâne un punct de cotitură. Mișcarea este ireversibilă. Din momentul în care vocile oamenilor au fost eliberate - o experiență de neuitat pentru toți cei care nu au fost niciodată auziți - aceste voci nu pot fi reduse la tăcere.

Este răspunderea fiecărei țări să își contureze propria cale de urmat și să dea curs aspirațiilor poporului său. Uniunea Europeană s-a angajat să le fie alături în fiecare etapă din acest drum. Ne-am angajat pe termen lung. Doresc să reafirm: credem încă în mesajul Primăverii arabe.

Europenii știu că schimbarea politică nu este blândă și nu se petrece peste noapte. Noi știm ce înseamnă tranzițiile îndelungate. Când a început integrarea europeană, în timpul vieții mele, majoritatea țărilor care sunt în prezent membre nu erau încă democrații. În ceea ce ne privește, o tranziție de asemenea dimensiuni nu ar trebui judecată după viteza cu care are loc, ci în funcție de direcția sa și de progresele realizate prin nenumărați pași înainte.

Punctul de plecare îl reprezintă alegerile libere și echitabile și, prin urmare, salutăm succesele înregistrate de Tunisia, Libia, Egipt și alte țări în organizarea de alegeri democratice, ocazie cu care mulți cetățeni au votat în mod liber pentru prima dată în viața lor - alegeri pentru care am fost fericiți să punem la dispoziția autorităților naționale și locale experiența de care dispunem.

Pentru ca în final toată lumea să beneficieze de locuri de muncă, justiție socială și libertate de exprimare, acest uriaș proces democratic va trebui să depășească, în fiecare zi, obstacolele reprezentate de corupție, de birocrație, de privilegiile economice și să mențină hotărârea politică de asigurare a incluziunii. Un efort important, la care contribuie mulți. În ceea ce ne privește, în întreaga regiune, oferim consultanță întreprinzătorilor și funcționarilor, ajutăm la formarea judecătorilor și a polițiștilor, susținem ziariștii și grupurile societății civile.

Din experiența noastră știm că societățile sunt mai puternice atunci când femeile sunt pe deplin capabile să participe la viața politică și economică a țării lor, atunci când vocile lor sunt auzite, iar alegerile lor respectate.

Odată puterea câștigată, poate exista tentația de a refuza acordarea anumitor drepturi care până de curând au fost negate tuturor. Dar o democrație poate înflori numai atunci când acordă tuturor cetățenilor săi - indiferent de sex, religie, limbă sau identitate etnică - ocazii egale de a-și exprima opinia și drepturi egale, garantate prin lege și în practică.

În sfârșit, țările învecinate pot realiza mai multe atunci când lucrează împreună - și de aceea împărtășim experiența noastră din cadrul Uniunii Europene cu privire la chestiuni precum conectarea rețelelor energetice sau înlăturarea obstacolelor regionale din calea comerțului.

Reunirea și reconcilierea foștilor inamici într-o dorință comună pentru pace, democrație și prosperitate a fost una din marile realizări ale Uniunii Europene.

Respectul, toleranța și non-violența reprezintă valorile fundamentale fără de care nu este posibil să trăim împreună în armonie.

Acestea sunt valori fragile: menținerea lor impune o atenție constantă, în special într-o lume globală, digitală, în care mesajele de toate tipurile se pot răspândi mai repede decât oricând și pot fi exploatate cu ușurință.

Toleranța înseamnă puterea de suporta critici, de a oferi dialog, de a se abține de la violență; în acest sens, toleranța demonstrează încredere în sine. Și în același timp respectarea credinței și a credințelor celorlalți reprezintă o valoare-cheie pentru traiul în comun. Toleranța și respectul își dobândesc valoarea deplină într-o societate deschisă care protejează libertatea de exprimare. Fiecare dintre noi, acolo unde este, are o răspundere în apărarea și promovarea toleranței, în țările noastre și între ele, precum și a respectului. Violența, uciderile precum cea a ambasadorului SUA, Christopher Stevens, nu pot fi niciodată justificate, indiferent de motivațiile lor.

Domnule președinte, astăzi alătur vocea Europei acelora care luat cuvântul pentru a deplânge războiul civil din Siria. Confruntată cu masacrul a zeci de mii de persoane, lumea s-a unit pentru a-și exprima oroarea și condamnarea, dar - trebuie să fim cinstiți - până în acest moment nu am putut să oprim violența brutală.

Bineînțeles că Europa și nu numai acordă ajutor umanitar refugiaților, bineînțeles că susținem persoanele care își riscă viața adunând probe privind masacrele, bineînțeles că diplomații noștri de la Damasc fac tot posibilul pentru a susține eforturile ONU în direcția unei soluționări pașnice, dar rămânem neputincioși dacă comunitatea internațională nu se unește într-o hotărâre comună de a pune capăt acestei violențe lipsite de sens, care amenință să creeze distrugeri în întreaga regiune.

Domnule președinte, aș dori să îl felicit pe Secretarul-General precum și pe trimisul special, dl. Brahimi, pentru excelenta activitate depusă și pentru angajamentul ferm în direcția identificării unei soluții pentru depășirea acestei tragedii. Salut, de asemenea, inițiativele care urmăresc reunirea principalilor actori din regiune, într-o abordare internațională coerentă. Mai devreme în decursul acestui an, liderii europeni au solicitat membrilor Consiliului de Securitate să acționeze împreună într-un efort de a pune capăt violenței. Astăzi acest apel este și mai urgent.

Țara trebuie să avanseze rapid în direcția unei tranziții politice conduse de sirieni, care să reunească aspirațiile democratice ale poporului sirian, respectând pe deplin drepturile civile și drepturile omului ale minorităților. Este singura cale de ieșire. Iar cei răspunzători pentru represiune nu au ce căuta în viitoarea Sirie și trebuie - trebuie - să se retragă.

Cu cât mai mult continuă acest conflict, cu atât se vor radicaliza oamenii, cu atât mai mult sânge se va vărsa în mod inutil și cu atât mai dificilă va fi vindecarea rănilor.

Situația securității rămâne complexă și fragilă în multe părți ale lumii. Evenimentele Primăverii arabe nu ar trebui să ne distragă de la sarcina urgentă a realizării păcii în Orientul Mijlociu - dimpotrivă.

Și alte chestiuni sunt presante, inclusiv: abordarea instabilității și a situației umanitare din regiunea Sahel; realizarea păcii și a stabilității în regiunea Marilor Lacuri; convingerea RPDC să își abandoneze programele sale privind armele și rachetele nucleare; și identificarea unei soluții negociate pentru problema nucleară iraniană, aspect cu privire la care Uniunea europeană s-a angajat în mod direct.

Trebuie să abordăm toate aceste puncte care creează îngrijorare, știind că soluțiile de durată presupun voința politică a țărilor implicate. În același sens, este important că tensiunile din zonele maritime din Asia de Este și de Sud-Est se diminuează și că disputele sunt soluționate în mod pașnic, într-un spirit de cooperare și de respectare a dreptului internațional.

Există multe dificultăți globale pe care trebuie să le abordăm împreună. Dar de la combaterea schimbărilor climatice la reducerea sărăciei în întreaga lume, nu vom reuși fără cooperare la nivel multilateral. De aceea Uniunea Europeană susține pe deplin o Organizație a Națiunilor Unite mai puternică, mai eficace și mai eficientă.

Domnule președinte, doamnelor și domnilor, cetățenii din toate țările noastre își doresc locuri de muncă. Și în acest domeniu cooperarea la nivel global este indispensabilă și reprezintă cea mai bună modalitate de a asigura redresarea economică a lumii.

Economiile noastre au devenit complet interdependente: nicio țară nu își poate rezolva singură propriile probleme; nicio țară nu își poate permite să ignore problemele celorlalte țări. Știm acest lucru? Da. Acționăm în funcție de această cunoaștere? Nu suficient.

În 2008, la începutul crizei financiare globale, a existat un scurt moment de conștientizare la nivel global, un sentiment al urgenței care a condus la crearea de noi forumuri, la angajamente comune și la o acțiune coordonată. Și astăzi, deși criza se face încă simțită, hotărârea cu care s-a acționat în perioada care a urmat falimentului băncii Lehman pare să se fi diminuat și trebuie să o revitalizăm.

Toate economiile importante trebuie să contribuie la readucerea economiei mondiale pe calea creșterii. Creșterea economică globală depinde de reformele structurale din fiecare din țările noastre și de reducerea dezechilibrelor macroeconomice dintre acestea.

În Europa, noi ne aducem contribuția. Nu este scutit nici un efort pentru depășirea actualelor dificultăți din zona euro. Am creat baraje mai puternice pentru a garanta stabilitatea monedei noastre comune; ne reformăm economiile pentru a deveni mai competitive și pentru a crea noi locuri de muncă în viitor. Am început crearea unei uniuni bancare pentru a gestiona și a ține mai bine sub control riscurile din sectorul financiar; iar în lunile următoare vom defini perspectiva către care ne îndreptăm, punctul în care dorim să ajungă uniunea noastră economică și monetară peste zece ani.

Am parcurs deja un drum lung și astăzi vedem primele rezultate ale acestui efort comun. Deși mai sunt lucruri de făcut, sunt încrezător că aceste eforturi vor fi finalizate cu succes, iar Europa va ieși din această experiență mai puternică din punct de vedere economic și politic.

FR

Aceasta am vrut să vă spun și adaug următoarele: pentru noi, europenii, în gestiunea acestei crize financiare, nu este vorba numai de operații monetare, de echilibrarea bugetelor: este vorba de chiar viitorul proiectului nostru european.

Acest proiect a apărut pentru a depăși războaiele și dictaturile care au bântuit timp îndelungat continentul nostru. De șaizeci de ani, Uniunea noastră ne-a permis să punem capăt urii naționaliste dintre țări și să formăm un continent unit în pace, în căutarea justiției sociale și a prosperității. Aceasta presupune eforturi zilnice pentru păstrarea acestor valori și aprofundarea ancorării lor. Nimic nu este niciodată dobândit pentru totdeauna.

La nivel global, acestei Adunări generale îi revine sarcina de a acționa fără întrerupere în direcția urmăririi acelorași obiective, care ne privesc pe toți, pentru a deschide calea pentru mai multă armonie și mai mult progres în lume.

Mulțumesc.


Side Bar

My account

Manage your searches and email notifications


Help us improve our website