Navigation path

Left navigation

Additional tools

Europska komisija

Priopćenje za tisak

Bruxelles, 25. listopad 2013.

Posljednji napori: Propisi EU-a o pravu na pismeno i usmeno prevođenje postat će stvarnost za dva dana

Još nas samo dva dana dijele od konkretnog koraka u stvaranju europskog pravosudnog područja. Rok za provedbu prvih pravnih propisa EU-a o pravima za osumnjičenike u kaznenim postupcima ističe 27. listopada. Tim se pravnim propisima, građanima koji su uhićeni ili optuženi za kaznena djela, osigurava pravo na usmeno prevođenje na njihov jezik tijekom kaznenih postupaka i prilikom primanja pravnih savjeta u svim sudovima u EU-u. Europska komisija predložila je taj propis 2010. (IP/10/249), a Vijeće, Europski parlament i Vijeće ministara donijeli su ga u rekordnom roku od samo devet mjeseci (IP/10/1305).

„Ovo je povijesni događaj za pravosudni sustav u Europi: prvi propisi o pravima na pošteno suđenje postat će stvarnost – ako države članice izvrše svoje pravne obveze” rekla je potpredsjednica Viviane Reding, povjerenica za pravosuđe. „Od tri prijedloga za osiguranje prava na pošteno suđenje osobama u domovini ili u inozemstvu diljem EU-a koje je iznijela Europska komisija, ovo je prvi koji će se početi provoditi. Komisija ispunjava svoja obećanja o jačanju prava građana diljem Europe. Očekujem i od država članica da ispune svoje obveze. Europska komisija ubrzo će izvijestiti o tome koje su države ispunile svoje zadaće. Prozvat ćemo države koje te obveze nisu ispunile– jer se ovdje radi o temeljnim pravima građana.

Pozadina

Svake se godine u Europskoj uniji vodi preko 8 milijuna kaznenih postupaka. Europska je komisija 9. ožujka 2010. pokrenula mjere kako bi se utvrdili minimalni zajednički standardi u svim kaznenim postupcima. Komisija je predložila propise kojima bi se države članice obvezalo da pružaju pune usluge usmenog i pismenog prevođenja osumnjičenicima (IP/10/249, MEMO/10/70). Prijedlog su veoma brzo prihvatili Europski parlament i države članice Vijeća (IP/10/1305). Države članice EU-a, umjesto uobičajene dvije, imale su tri godine da donesu te propise kako bi se tijelima dalo vremena da prevedu potrebne informacije.

Direktivom o pravu na usmeno i pismeno prevođenje u kaznenim postupcima osigurava se pravo građana na saslušanje, sudjelovanje u raspravama i primanje pravnih savjeta na njihovom jeziku u svim kaznenim postupcima u sudovima diljem EU-a. Komisija je inzistirala na pravu na usmeno i pismeno prevođenje tijekom kaznenih postupaka kako bi osigurala usklađenost sa standardima iz Europske konvencije o ljudskim pravima, sudske prakse Europskog suda za ljudska prava u Strasbourgu te Povelje o temeljnim pravima.

Troškove usmenog i pismenog prevođenja snosit će država članica, a ne osumnjičenik. Bez minimalnih zajedničkih standarda za osiguranje poštenih kaznenih postupaka, pravosudna tijela oklijevat će u slanju osumnjičenika na suđenje u drugu državu. Zbog toga se mjere EU-a za borbu protiv kriminala – kao što je europski uhidbeni nalog – neće moći u potpunosti primjenjivati.

Pravo na usmeno i pismeno prevođenje prva je u nizu mjera za pošteno suđenje kako bi se uspostavili zajednički standardi EU-a u kaznenim slučajevima. Nakon te Direktive uslijedila je druga Direktiva o pravu na informacije tijekom kaznenih postupaka, donesena 2012. (vidi IP/12/575), te Direktiva o pravu na odvjetnika, donesena 2013. (IP/13/921). Komisija nastavlja djelovati u tom području pravosuđa, te se novi prijedlozi koji se odnose na pravo građana na pošteno suđenje mogu očekivati prije kraja 2013.

Više informacija

Europska komisija – pravo na pošteno suđenje:

http://ec.europa.eu/justice/criminal/criminal-rights/index_en.htm

Internetska stranica potpredsjednice Viviane Reding, povjerenice EK-a za pravosuđe:

http://ec.europa.eu/reding

Pratite potpredsjednicu na Twitteru: @VivianeRedingEU

Kontakt:

Mina Andreeva (+32 2 299 13 82)

Natasha Bertaud (+32 2 296 74 56)


Side Bar

My account

Manage your searches and email notifications


Help us improve our website