Navigation path

Left navigation

Additional tools

Vinnarna av Europeiska unionens litteraturpris 2013 tillkännages vid bokmässan i Göteborg

European Commission - IP/13/877   26/09/2013

Other available languages: EN FR DE DA ES NL IT PT FI EL CS ET HU LT LV MT PL SK SL BG RO HR

Europeiska kommissionen

Pressmeddelande

Göteborg/Bryssel den 26 september 2013

Vinnarna av Europeiska unionens litteraturpris 2013 tillkännages vid bokmässan i Göteborg

Vinnarna av Europeiska unionens litteraturpris 2013 för bästa nya författare i Europa tillkännages i dag vid invigningen av bokmässan i Göteborg av kulturkommissionär Androulla Vassiliou. Årets vinnare är Isabelle Wéry (Belgien), Faruk Šehić (Bosnien och Hercegovina), Emilios Solomou (Cypern), Kristian Bang Foss (Danmark), Meelis Friedenthal (Estland), Lidija Dimkovska (f.d. jugoslaviska republiken Makedonien), Katri Lipson (Finland), Marica Bodrožić (Tyskland), Tullio Forgiarini (Luxemburg), Ioana Pârvulescu (Rumänien), Gabriela Babnik (Slovenien) och Cristian Crusat (Spanien). Mer information om författarna och deras böcker följer nedan.

– Jag vill varmt gratulera årets pristagare. Europeiska unionens litteraturpris riktar internationell uppmärksamhet åt fantastiska nya författare som måhända annars inte får det erkännande de förtjänar. Samtidigt som vi hjälper dessa författare att nå ut till en ny publik är målet även att erbjuda läsare enastående ny europeisk litteratur och fler valmöjligheter. På lång sikt kan det även skapa en verklig europeisk läsekrets med nästan en halv miljard potentiella läsare. Vårt nya program Kreativa Europa gör det möjligt för oss att bättre finansiera romanöversättningar och öka den kulturella mångfalden, säger kommissionär Vassiliou.

Varje vinnare får en prissumma på 5 000 euro och vad viktigare är uppmuntras deras förläggare att ansöka om EU-finansiering för att få de vinnande böckerna översatta till andra europeiska språk. EU:s litteraturpris (EUPL) står öppet för de 37 länder som deltar i EU:s nuvarande kulturprogram, dvs. de 28 medlemsländerna, Albanien, Bosnien och Hercegovina, Island, Liechtenstein, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Montenegro, Norge, Serbien och Turkiet. Varje år nominerar en nationell jury i en tredjedel av de deltagande länderna de vinnande författarna, och på så vis deltar alla länder i programmet under en treårsperiod.

Årets vinnare får sina priser vid en ceremoni den 26 november i Bryssel i närvaro av Androulla Vassiliou och ledande företrädare för litteraturen, kulturen och politiken. EUPL organiseras av Europeiska kommissionen, den europeiska och internationella bokhandlareföreningen (EIBF), Europeiska författarkongressen (EWC) och Europeiska förläggareföreningen (FEB).

– Än en gång är jag överlycklig att upptäcka nya talanger, och jag vill framföra mina varmaste gratulationer till årets vinnare. Bokhandlare glädjer sig över att utmärkelsen lotsar böcker över gränserna, och vi ser fram emot att kunna erbjuda våra läsare mer val, mer böcker, mer europeisk litteratur, säger John Mc Namee, ordförande för EIBF.

– Europa behöver historier och historieberättare, och efterfrågan på böcker är aldrig sinande. Böcker när både själ och språk, och det är bara förändring som håller kulturen vid liv. Det är därför en lycka att kunna fira nya litterära röster som försäkrar oss om att kulturen fortsätter att utvecklas och förändras, säger Pirjo Hiidenmaa, ordförande för EWC.

– Det glädjer mig att vår organisation är så engagerad i EU:s litteraturpris. Tack vare utmärkelsen visar de talangfulla författarna oss nya världar, nya kulturer, och jag hoppas att årets pristagare får sina böcker översatta. Det är ett fantastiskt sätt att hylla Europas mångfald, något som måste understrykas ytterligare medan krisen pågår, säger Piotr Marciszuk, ordförande för FEP.

Särskild uppmärksamhet ägnas Rumänien under årets bokmässa i Göteborg. Kommissionär Vassiliou deltog i morse i invigningen med Mircea Cărtărescu, den hyllade poeten, romanförfattaren och essäisten från Rumänien.

Europa älskar att läsa

Efter presskonferensen (kl. 12.15) träffar kommissionär Vassiliou elever från Internationella Engelska Skolan som läser ur sina favoritböcker. Det är ett av evenemangen kring hennes läskunnighetskampanj Europa älskar att läsa. I EU är en av fem 15-åringar, och lika stor andel vuxna, inte helt läskunniga, och kampanjen syftar till att öka medvetenheten om läs- och skrivkunnigheten i Europa. Dessutom vill man främja läsande för nöjes skull. Kommissionär Vassiliou närvarar regelbundet i läsestunder med barn, ungdomar och vuxna. Läsestunder med barn har ofta en flerspråkig dimension för att uppmuntra dem att läsa högt på olika språk och framhålla den språkliga mångfaldens betydelse.

Bakgrund

EU-kommissionen investerar årligen 3 miljoner euro i översättning av skönlitteratur och över 2,4 miljoner euro i bokprojekt. Industrin bidrar med 23 miljarder euro till EU:s BNP och sysselsätter 135 000 heltidsanställda. Efter konst och antikviteter är böcker de mest exporterade kulturprodukterna i EU.

Sedan priset instiftades 2009 har EU:s kulturprogram finansierat översättningar av 43 vinnare på 20 olika språk, vilket totalt uppgår till 149 översättningar. Vinnarna har även dragit fördel av den extra synligheten på Europas största bokmässor i t.ex. Frankfurt, London, Göteborg och Passaporta-festivalen i Bryssel.

Boksektorn utgör en väsentlig del av den kulturella och den kreativa sektorn, och den bidrar till omkring 4,5 % av EU:s BNP och skapar över 8 miljoner arbetstillfällen. Även om dessa sektorer under krisen har visat sig vara relativt motståndskraftiga kommer även de att ställas inför svåra utmaningar på grund av övergången till digitalteknik, globaliseringen och från en kraftig fragmentering av marknaderna i och med kulturella och språkliga gränser.

Kommissionen påbörjar i januari 2014 ett nytt Kreativt Europa-program som ska stärka den kulturella och den kreativa sektorns konkurrenskraft, samt främja kulturell mångfald. Planen är att det nya programmet mellan 2014 och 2020 ska ha en total budget på 1,3 miljarder euro, en ökning med 9 % jämfört med nuvarande finansiering. Programmet kommer att finansiera översättningen av över 4 500 böcker och även göra det möjligt för 300 000 konstnärer och andra yrkesverksamma inom kultur att bedriva gränsöverskridande aktiviteter och skaffa sig internationell erfarenhet.

Läs mer:

Europeiska unionens litteraturpris: http://www.euprizeliterature.eu/

EU:s kulturprogram: http://ec.europa.eu/culture

Androulla Vassilious webbplats

Följ Androulla Vassiliou på Twitter: @VassiliouEU

Bilaga: vinnarna och deras böcker

Isabelle Wéry

Belgien

Marilyn Désossée (Marilyn, urbenad), Éditions Maelström, 2013

Den Liège-födda Isabelle Wéry är utöver författare även skådespelare och teaterregissör. Hon har nominerats till det belgiska Prix de la Critique de Théâtre tre gånger och vann 2008 med pjäsen La tranche de Jean-Daniel Magnin.

Hennes tidigare verk omfattar romanen Monsieur René, en fiktiv biografi om den belgiske skådespelaren René Hainaux, och Saisons culottes amis (Säsonger, långkalsonger, vänner). År 2013 publicerades hennes novell Skaï i den belgiska antologin Feuilleton.

Marilyn Désossée är en road-movie i romanform. Huvudpersonen Marilyn Turkey har alltid fascinerats av romantiska och intima sammanträffanden: vad är det för underlig kraft som för samman två liv? Genom sitt oändliga utforskande försöker Marilyn nå existensens yttersta gränser.

Faruk Šehić

Bosnien och Hercegovina

Knjiga o Uni (Unas bok), Buybook d.o.o., 2011

Faruk Šehić föddes 1970 i Bihac och växte upp i Bosanska Krupa i forna Jugoslavien. År 1992 när kriget bröt ut studerade han veterinärmedicin i Zagreb. Som 22-åring gick han då frivilligt med i Bosnien och Hercegovinas armé, där han ledde en enhet på 130 män. Efter kriget studerade han litteratur och sedan 1998 har han gett ut sina egna verk. Kritikerna betraktar honom som en av de mest begåvade unga författarna i regionen - en ledstjärna för en krigsgeneration.

Knjiga o Uni handlar om en man som försöker överkomma ett trauma från kriget i Bosnien och Hercegovina mellan 1992 och 1995. Boken som spänner över tre perioder inleds med mannens bekymmersfria barndom i en liten bosnisk stad vid en vacker flod, därefter krigstiden och slutligen hans försök att leva ett normalt liv i ett sargat samhälle och land. Boken tillägnas de som under en tid av död och massförstörelse tror på livets kraft och skönhet. Parallellt med huvudberättelsen skildras floden Una allt mer mytisk och drömsk.

Cypern

Emilios Solomou

Hμερολóγιο μιας απιστίας (En dagbok om ett äktenskapsbrott), Psichogios Publications SA, 2012

Emilios Solomou föddes 1971 i Nicosia och växte upp i byn Potami. Vid Atens universitet studerade han historia och arkeologi och i Cypern även journalism. Under flera år arbetade han för en dagstidning och är nu gymnasielärare i grekiska och historia.

En av hans tidigare romaner, Ένα τσεκούρι στα χέρια σου (En yxa i dina händer), vann Cyperns nationella litteraturpris. Han har även skrivit många noveller, varav flera har publicerats i litterära magasin.

Hμερολóγιο μιας απιστίας handlar om tid, förödelse, minnen och kärlek. Yiorgos Doukarelis är en arkeolog och professor som återvänder till en ö 20 år efter utgrävningen som gjorde honom känd - upptäckten av en ung gravid kvinna som mördades 5 000 år tidigare. Under resan har han en affär med sin student Antigoni som han sedan gifter sig med, efter en skilsmässa från sin fru. Det är sex månader efter Antigonis mystiska försvinnande som han återvänder till ön. Yiorgos börjar undersöka hemligheterna som förenar honom med de tre kvinnorna, och med avstamp i nuet rör han sig genom det förflutna.

Danmark

Kristian Bang Foss

Døden kører audi (Döden kör en Audi), Gyldendal, 2012

Kristian Bang Foss (f. 1977) studerade ursprungligen matematik och fysik vid universitetet. År 2003 tog han examen från den danska skrivarakademien.

Hans debutroman från 2004 Fiskens vindue (Fiskens fönster) imponerade på kritikerna med sin stil och skildring av skenbart vardagliga händelser och handlingar. Debuten följdes av Stormen i 99. Boken utspelar sig på en ordinär arbetsplats, som med en stor dos svart humor, blir arenan för förtal, maktspel och ett mängd absurda händelser.

Døden kører audi utspelar sig 2008.

Reklammannen Asger bor med sin flickvän och hennes dotter i Köpenhamn. Kreditkrisen har precis börjat göra sig märkbar och efter att ha fört en katastrofal reklamkampanj får Asger sparken. Hela dagarna ligger han hemma. Han går upp i vikt och dricker för mycket. När hans flickvän lämnar honom flyttar han till en lägenhet i Sydhavn och tappar kontakten med alla han känner. Ett halvår senare börjar han jobba som personlig assistent åt Waldemar som vill till Marocko för att träffa en healer. Asger är skeptisk men hjälper Waldemar att samla ihop pengar till resan. De påbörjar bilresan genom Europa och upptäcker att en svart Audi förföljer dem. I takt med att de närmar sig Marocko övergår resan i en kapplöpning med döden.

Marica Bodrožić

Tyskland

Kirschholz und alte Gefühle (Körsbärsträ och gamla känslor), Luchterhand Literaturverlag, 2012

Marica Bodrožić föddes 1973 i Svib i Kroatien i f.d. Jugoslavien och flyttade till Tyskland när hon var tio. Utöver att skriva essäer, romaner och dikter är Marica Bodrožić även skönlitterär översättare, lärare i kreativt skrivande och dokumentärskapare.

Kirschholz und alte Gefühle handlar om Arjeta Filipo, en ung kvinna som efter inbördeskriget i f.d. Jugoslavien förlorat sitt hemland. När hon återvänder hem hittar hon några gamla fotografier som hjälper henne förstå delar av hennes liv som tidigare varit höljda i dunkel. Arjeta kan släppa i från sig många saker, men inte det bord som i generationer har tillhört familjen. Vid denna familjeklenod sitter hon i sin nya Berlin-lägenhet och betraktar fotografierna, och minnena börjar komma tillbaka. Det är som om bordet i körsbärsträ skildrar historierna det har bevittnat genom tiderna.

Meelis Friedenthal

Estland

Mesilased (Bina), AS Varrak, 2012

Meelis Friedenthal (f. 1973) doktorerade på en 1200-tals teologisk-filosofisk avhandling om förnimmelse och vision. För närvarande forskar han vid Tartus universitetsbibliotek och har även föreläst vid dess teologiska och historiska fakultet. Meelis Friedenthals första roman, Kuldne aeg (En gyllene tid), kom på tredje plats i en nationell tävling 2004 och året därpå vann Nerissa ett estniskt science fiction-pris. Han sitter även med i redaktionen för nättidskriften Algernon, som publicerar science fiction, nyheter och artiklar.

I Mesilased får läsaren ta del av studenten Laurentius Hylas äventyr, då han i slutet av 1600-talet reser från universitetet i Leiden till Academia Gustavo-Carolina i Tartu.

Tartu har rykte om sig att vara musernas stad, men det enda Laurentius upplever är svältande människor och fuktiga byggnader. Han blir allt mer vemodig och befarar att han kommer börja se vålnaderna som har förföljt honom sedan barndomen. Efter att ha hört en professor diskutera Boyles medicinteorier bestämmer sig Laurentius, i hopp om att botas, för att åderlåtas. Dessvärre fungerar det inte, utan Laurentius svimmar av blodförlusten. I sitt omtöcknade tillstånd ser han en flicka med "gyllene ögon, mörka som honung, och en surrande andning". Hon börjar dyka upp på nätterna med mat, och senare upptäcker Laurentius att underliga ting händer runt omkring honom.

Lidija Dimkovska

F.d. jugoslaviska republiken Makedonien

РЕЗЕРВЕН ЖИВОТ (Reservliv) Ili-Ili, 2012

Lidija Dimkovska föddes 1971 i Skopje. Hon är poet, författare, essäist och översättare. Efter jämförande litteraturstudier vid Skopje universitet doktorerade hon i rumänsk litteratur vid Bukarest universitet. I Bukarest har hon föreläst om sitt modersmål och litteratur, och vid universitetet i Nova Gorica i Slovenien om världslitteratur. Sedan 2001 har hon bott i Ljubljana i Slovenien, och frilansat som skribent och översättare av rumänsk och slovensk litteratur till makedonska. Hon är poesiredaktör för Blesok, en litteraturnätskrift på makedonska och engelska.

РЕЗЕРВЕН ЖИВОТ handlar om det siamesiska tvillingparet, Srebra och Zlata, och deras strävan efter individualitet, integritet och ett eget liv. Historien berättas av Zlata och påbörjas en junieftermiddag 1984 i en förort till Skopje. På exakt samma plats avslutas berättelsen den 18 augusti 2012. Flickorna leker att de spår varandra för att bland annat ta reda på vilka de kommer att gifta sig med och när. Längre fram slår spådomarna in, men på ett tragiskt sätt. Inledningsvis är det Srebra och Zlata som spår varandra, men i slutet av romanen har Zlatas tvillingdöttrar, Marta och Marija, tagit över leken. Cirkeln är sluten - 28 år av liv, upplevelser, lidande, kärlek och hat. Det mörker som följer på tvillingarnas separation utmärker även de jugoslaviska republikernas splittring.

Katri Lipson

Finland

Jäätelökauppias (Glassförsäljaren), Tammi Publishers, 2012

Katri Lipson föddes 1965 i Helsingfors. Efter gymnasiet studerade hon medicin i Sverige och tog examen från den medicinska fakulteten vid Uppsala universitet 1993. Sedan dess har hon arbetat som läkare i Sverige, Afrika och Finland. Nu bor hon med sin familj i Vantaa i Finland. Hon har alltid skrivit, bland annat sagor, noveller, dikter, pjäser och romaner. Hennes debutroman, Kosmonautti (Kosmonauten), nominerades till Finlandiapriset 2008 och vann Helsingin Sanomats litteraturpris. 2012 publicerades hennes andra roman Jäätelökauppias.

Det är en yster och charmig historia som börjar i Tjeckoslovakien under 1940- och 1950-talet men rör sig mot nuet. Ett filmteam spelar in en film och regissören vill arbeta utan manus. Filmen spelas in kronologiskt så att skådespelarna inte kan förutspå sina karaktärers öden. De skildrar och lever karaktärernas liv på samma gång, men kan dessa fiktiva karaktärers liv bli verkligare än verkligheten? Och vad är egentligen skillnaden mellan verkliga, uppdiktade och fiktiva erfarenheter? I romanen betraktas livet som en samling detaljer och berättelser, och det förflutna för en fascinerande dialog med nutiden.

Tullio Forgiarini

Luxemburg

Amok – Eng Lëtzebuerger Liebeschronik (Amok – en luxemburgsk kärlekshistoria), Éditions Guy Binsfeld, 2011

Tullio Forgiarini (f. 1966) växte upp i Neudorf i Luxemburg med en italiensk far och en luxemburgsk mor. Han studerade historia i Luxemburg och Strasbourg och har sedan 1989 arbetat som gymnasielärare i historia, latin och geografi i Wiltz i Luxemburg. Han är dessutom mycket engagerad i barn från svåra sociala bakgrunder. Med inspiration från franska kriminalromaner och -filmer skriver Tullio Forgiarini dystra berättelser, främst på franska. Han har publicerats i flera tidningar, tidskrifter och antologier, och dessutom har han skrivit flera romaner. Han är gift och bor i Luxemburg.

På 17 korta kapitel berättar Amok en historia om en ung människas sökande efter kärlek, bekräftelse, lycka och en plats i samhället. Det grova språket återspeglar på ett övertygande sätt socialt utanförskap, försummelse, brist på perspektiv, beteendestörningar och vår tids meningslösa våld. Boken utforskar vardagsrealismen som ofta lyser med sin frånvaro i media och den offentliga debatten. Läsaren slungas in huvudpersonens fantasifulla och sinnrika drömvärldar - fåfänga försök att undkomma den ohanterliga verkligheten.

Ioana Pârvulescu

Rumänien

Viaţa începe vineri (Livet börjar på fredag), Humanitas Publishing, 2009

Ioana Pârvulescu föddes 1960 i Brasov och tog examen från den humanistiska fakulteten vid Bukarests universitet 1983. Sedan 1996 har hon undervisat i modern litteratur vid samma fakultet och doktorerade 1999 med avhandlingen Litterära fördomar: Bekväma val vid tolkningen av rumänsk litteratur. Hon sammanställde serien Cartea de pe noptieră (Sängläsning) på förlaget Humanitas Publishing House och var redaktör för den litterära tidskriften România literară. Hon sitter med i det rumänska författarförbundet och är en av grundarna av det rumänska sällskapet för jämförande litteratur.

Viaţa începe vineri är en unik och charmig resa in i det förflutna. En ung medvetslös man hittas i utkanten av Bukarest. Ingen vet vem han är, men alla har en egen teori om hur han hamnade där. Romankaraktärernas historier avslöjas och alla är tätt sammanflätade. Tillsammans målar de upp egenskaperna hos den viktigaste karaktären av dem alla - staden Bukarest. Vi skulle kunna säga att det är vi som lever deras framtid. Och det gör även Dan Creţu, eller Dan Kretzu, en samtida journalist som på ett mystiskt sätt slungas tillbaka i tiden. Tillräckligt långt för att vi ska få en fantastisk inblick i en avlägsen, nästintill bortglömd, värld som vi uthålligt bär med oss.

Slovenien

Gabriela Babnik

Sušna doba (Torrperioden), Študenstska Založba, 2012

Gabriela Babnik föddes 1979 i Göppingen i Tyskland. Efter universitetsstudier i Ljubljana tillbringade hon en del tid i Nigeria och skrev sin masteruppsats på den moderna nigerianska romanen. Sedan 2002 skriver hon regelbundet för slovenska dags- och veckotidningar. År 2005 tog Gabriela Babnik examen i jämförande litteratur och litteraturteori från universitetet i Ljubljana.

Hennes första novell, Koža iz bombaža (Bomullshud), publicerades 2007 och tilldelades pris för bästa debutroman av den slovenska förläggarföreningen. Hennes andra roman V visoki travi (I det höga gräset) valdes ut för Kresnik-priset 2010.

Sušna doba är en ovanlig kärlekshistoria. Anna är en 62-årig formgivare från Centraleuropa. Ismael är en 27-årig afrikan, som under sin uppväxt som gatubarn ofta utsattes för övergrepp. Vad som förenar dem är deras ensamhet, tragiska barndomar och Harmattanvindens torrperioder, då varken naturen eller kärleken kan blomstra. Men Anna inser snabbt att tomrummet mellan dem varken har med hudfärg eller åldersskillnad att göra, utan främst beror på att hon tillhör en västerländsk kultur, i vilken hon har förlorat eller övergett sina förutbestämda roller som dotter, hustru och mor. Sex övervinner inte ensamheten, och hemligheter uppdagas i en värld som Anna uppfattar som mer grym, men samtidigt mer oskyldig, än sin egen.

Cristian Crusat

Spanien

Breve teoría del viaje y el desierto (En kortfattad teori om resor och öknen), Editoriales

Pre-Textos, 2011

Cristian Crusat (f. 1983) skrev 2006 Estatuas (Statyer), 2010 Tranquilos en tiempo de guerra (Tyst krigstid) och 2011 Breve teoría del viaje y el desierto. År 2010 tilldelades han det internationella Manuel Llano-priset. Han har fått sina essäer, översättningar och artiklar om jämförande litteratur publicerade i ett flertal spanska och latinamerikanska tidskrifter. År 2012 redigerade och översatte han El deseo de lo único. Teoría de la ficción, en kritisk essä av den franske författaren Marcel Schwob. Han undervisar i spanska och litteratur utomlands.

De sex berättelserna i Breve teoría del viaje y el desierto är reflektioner kring människans upplevelser. De tar mer oss på en resa runt världen, från medelhavskustens torra natur till den briljante serbiske författaren Milorad Pavićs. Romankaraktärerna lever sina avtrubbade liv i väntan på, sökandes efter, eller prövande möjligheten av en uppenbarelse som aldrig inträffar. Samtidigt förefaller de handlingsförlamade. Alla utom Lena, som skriver från drömmarnas diffusa värld. Likväl kan ödet eller slumpen (en ovidkommande olycka, någon svimmar på en nudiststrand, en flygplanskrasch som aldrig sker) ögonblickligen avslöja en persons utanförskap.

Kontaktpersoner:

Dennis Abbott (+32 22959258); Twitter: @DennisAbbott

Dina Avraam (+32 22959667)


Side Bar

My account

Manage your searches and email notifications


Help us improve our website