Chemin de navigation

Left navigation

Additional tools

Europese Commissie

Persbericht

Göteborg/Brussel, 26 september 2013

Winnaars literatuurprijs van de Europese Unie 2013 bekendgemaakt tijdens boekenbeurs van Göteborg

Androulla Vassiliou, Europees commissaris voor Onderwijs, cultuur, meertaligheid en jeugdzaken, heeft vandaag tijdens de opening van de boekenbeurs van Göteborg (Zweden) de winnaars van de literatuurprijs van de Europese Unie voor 2013 bekendgemaakt, die de beste opkomende auteurs in Europa beloont. Dit jaar zijn de winnaars: Isabelle Wéry (België), Faruk Šehić (Bosnië-Herzegovina), Emilios Solomou (Cyprus), Kristian Bang Foss (Denemarken), Meelis Friedenthal (Estland), Lidija Dimkovska (Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië), Katri Lipson (Finland), Marica Bodrožić (Duitsland), Tullio Forgiarini (Luxemburg), Ioana Pârvulescu (Roemenië), Gabriela Babnik (Slovenië) en Cristian Crusat (Spanje). Zie hieronder voor meer details over de winnende auteurs en hun boeken.

"Mijn hartelijke gelukwensen aan alle winnaars van dit jaar. De literatuurprijs van de Europese Unie vestigt internationale aandacht op fantastische nieuwe of opkomende auteurs, die anders buiten hun eigen land misschien niet de erkenning zouden krijgen die ze verdienen. Wij willen deze schrijvers niet alleen helpen om een nieuw publiek te bereiken, maar de lezers ook laten kennismaken met grote nieuwe Europese literatuur en hun meer keuze bieden. Dit kan op langere termijn ook bijdragen tot de vorming van een echt Europees lezerspubliek met bijna een half miljard potentiële lezers. Ons nieuwe financieringsprogramma Creatief Europa zal ons in staat stellen meer steun te verstrekken om de kosten van boekvertalingen te dekken en de culturele diversiteit te vergroten," aldus commissaris Vassiliou.

Alle winnaars ontvangen een geldprijs van 5 000 euro. Belangrijker is dat hun uitgevers worden aangemoedigd om financiële steun van de EU aan te vragen om de winnende boeken in andere Europese talen te vertalen. De literatuurprijs van de Europese Unie wordt toegekend in 37 landen die deelnemen aan het huidige Cultuurprogramma van de EU (28 lidstaten van de EU, plus Albanië, Bosnië-Herzegovina, IJsland, Liechtenstein, de Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië, Montenegro, Noorwegen, Servië, Turkije). Elk jaar kiezen nationale jury’s in een derde van de landen de winnende auteurs, zodat in een periode van drie jaar alle landen aan bod komen.

De winnaars van dit jaar nemen hun prijs op 26 november in ontvangst tijdens een bijeenkomst in Brussel, in aanwezigheid van commissaris Vassiliou en prominenten uit de literatuur, cultuur en politiek. De literatuurprijs van de Europese Unie wordt door de Europese Commissie georganiseerd samen met de European and International Booksellers' Federation (EIBF), de European Writers' Council (EWC) en de Federation of European Publishers (FEP).

John Mc Namee, voorzitter van de EIBF, zei: "Ik ben verheugd dat ik eens te meer nieuw talent kan ontdekken en ik wil alle winnaars van dit jaar dan ook hartelijk gelukwensen. Het doet de boekverkopers genoegen dat de literatuurprijs van de Europese Unie literaire werken helpt grenzen te overschrijden, en zij zien ernaar uit de lezers een grotere keuze, meer boeken en meer Europese literatuur te kunnen aanbieden."

Pirjo Hiidenmaa, voorzitter van de EWC, zei: "Europa heeft behoefte aan verhalen en vertellers, en er is een eindeloze vraag naar boeken over onderwerpen van altijd. Schrijvers doen vitale vonken schieten in geesten en talen, en alleen verandering houdt culturen levend; daarom is het altijd een plezier om nieuwe literaire stemmen te ontdekken die garanderen dat de cultuur zich blijft ontwikkelen."

"Ik ben zeer verheugd over het feit dat onze organisatie zo een actieve rol speelt bij de literatuurprijs van de Europese Unie. Dankzij deze prijs ontdekken wij nieuwe werelden en nieuwe culturen door het werk van de getalenteerde winnende auteurs. Ik hoop dat de winnaars van 2013 zo vaak zullen worden vertaald als zij verdienen - dat is een fantastische manier om hulde te brengen aan de Europese diversiteit, een waarde die we in deze crisistijd moeten koesteren", aldus Piotr Marciszuk, voorzitter van de FEP.

Tijdens de boekenbeurs van Göteborg staat dit jaar Roemenië centraal. Commissaris Vassiliou nam vanochtend deel aan de openingsceremonie naast Mircea Cărtărescu, de gewaardeerde Roemeense dichter, essayist en romanschrijver.

Europe loves Reading

Na een persconferentie (12.15) zal commissaris Vassiliou ook deelnemen aan een evenement van haar geletterdheidscampagne "Europe loves Reading". Zij zal jonge leerlingen van de internationale school in Göteborg (Internationella Engelska Skolan) ontmoeten, die zullen voorlezen uit hun favoriete boeken. Eén op de vijf 15-jarigen in de Europese Unie heeft, net als veel volwassenen, onvoldoende leesvaardigheid. De campagne wil de aandacht vestigen op de alfabetiseringscrisis in Europa en lezen voor het plezier bevorderen. Commissaris Vassiliou woont regelmatig voorleessessies met kinderen, adolescenten en volwassenen bij. De evenementen met kinderen hebben vaak een meertalige dimensie om kinderen ertoe aan te moedigen luidop te lezen in verschillende talen en om het belang van taalverscheidenheid te benadrukken.

Achtergrond

De Europese Commissie investeert elk jaar 3 miljoen euro in literaire vertalingen en meer dan 2,4 miljoen euro in samenwerkingsprojecten met de boekensector. Deze bedrijfstak draagt 23 miljard EUR bij aan het bbp van de EU en biedt voltijds werk aan 135 000 mensen. Boeken zijn na kunstwerken en antiek de op een na meest geëxporteerde cultuurgoederen in de EU.

Sinds de literatuurprijs van de Europese Unie in 2009 is ingesteld, heeft het Cultuurprogramma van de EU de vertaling van boeken van 43 prijswinnaars in 20 verschillende talen gefinancierd, of in totaal 149 vertalingen. De winnaars staan ook extra in de schijnwerper op de grote Europese boekenbeurzen, waaronder die van Frankfurt, Londen en Göteborg, en tijdens het Brusselse Passa Porta Festival.

Het uitgeven van boeken is een belangrijk onderdeel van de culturele en creatieve sectoren, die goed zijn voor 4,5 % van het bbp van de EU en meer dan 8 miljoen banen. Hoewel deze sectoren de crisis vrij goed hebben doorstaan, staan zij ook voor aanzienlijke uitdagingen als gevolg van de digitale omwenteling, de globalisering en de marktversnippering op basis van culturele en taalkundige grenzen.

In januari 2014 geeft de Commissie het startsein voor het nieuwe programma Creatief Europa, dat het concurrentievermogen van de culturele en creatieve sectoren wil versterken en de culturele verscheidenheid bevorderen. Het nieuwe programma moet voor de periode 2014-2020 beschikken over een totaal budget van 1,3 miljard euro, een stijging van 9 % tegenover het huidige niveau. Het programma zal de vertaling van meer dan 4 500 boeken financieren; bovendien zal het 300 000 kunstenaars en beoefenaars van culturele beroepen in staat stellen om met hun werken aanwezig te zijn in andere landen en internationale ervaring op te doen.

Meer informatie

Website van de literatuurprijs van de Europese Unie: http://www.euprizeliterature.eu/

Cultuurportaal van de Europese Unie http://ec.europa.eu/culture

Website van Androulla Vassiliou

Volg Androulla Vassiliou op Twitter @VassiliouEU

Bijlage: winnende auteurs en hun boeken

Isabelle Wéry

België

Marilyn Désossée / Lenige Marilyn, Éditions Maelström, 2013

Isabelle Wery is geboren in Luik; zij is niet alleen schrijfster, maar ook actrice en theaterregisseur. Zij is drie keer voorgedragen voor de Prix de la critique de Théâtre belge, die zij in 2008 won voor haar stuk La tranche de Jean-Daniel Magnin.

Haar eerdere werk omvat ook de roman Monsieur René, een denkbeeldige biografie van de Belgische acteur René Hainaux, en Saisons culottes amis (Yvette's Poems). In 2013 werd haar novelle Skaï gepubliceerd in Feuilleton, een bloemlezing van Belgische auteurs.

Marilyn Désossée is een roadmovie in de vorm van een roman. De hoofdpersoon is Marilyn Turkey, die altijd al gefascineerd is geweest door romantische en intieme contacten. Waardoor worden in 's hemelsnaam twee levens samengebracht? Marilyn kent geen grenzen bij haar onderzoek en probeert alle hoeken van het bestaan te doorgronden.

Faruk Šehić

Bosnië-Herzegovina

Knjiga o Uni / Het boek van Una, Buybook d.o.o., 2011

Faruk Šehić is in 1970 geboren in Bihac. Hij groeide op in Bosanska Krupa in het toenmalige Joegoslavië. Hij studeerde diergeneeskunde in Zagreb toen in 1992 oorlog uitbrak. Als 22-jarige sloot hij zich als vrijwilliger aan bij het leger van Bosnië-Herzegovina, en ging hij een eenheid van 130 man leiden. Na de oorlog ging hij literatuur studeren en sinds 1998 schrijft hij zelf. Critici beschouwen hem als een van de meest getalenteerde jonge schrijvers in de regio, een baken van de zogenoemde "gevelde generatie".

Het boek van Una gaat over een man die in het reine probeert te komen met een persoonlijk trauma dat het gevolg is van de oorlog die van 1992 tot 1995 woedde in Bosnië en Herzegovina. Het bestrijkt drie perioden: de onbekommerde kindertijd naast een mooie rivier in een kleine Bosnische stad, de oorlog, en ten slotte zijn pogingen om een normaal leven te leiden in een stad en een land die zijn verwoest. Het boek is opgedragen aan degenen die geloven in de kracht en de schoonheid van het leven in het aangezicht van de dood en massale vernietiging. Parallel aan de belangrijkste verhaallijn nemen de passages waarin de rivier Una wordt beschreven, een mythische en onwezenlijke dimensie aan.

Cyprus

Emilios Solomou

Hμερολóγιο μιας απιστίας / Dagboek van ontrouw, Psichogios Publications SA, 2012

Emilios Solomou is in 1971 geboren in Nicosia en groeide op in het dorp Potami. Hij studeerde geschiedenis en archeologie aan de universiteit van Athene. Hij studeerde ook journalistiek in Cyprus en werkte jarenlang voor een krant. Hij geeft nu Grieks en geschiedenis aan een openbare middelbare school.

Een van zijn vorige romans, Een bijl in je handen, won de Cypriotische staatsprijs voor literatuur. Hij heeft ook veel novellen gepubliceerd in literaire tijdschriften.

Dagboek van een echtbreuk is een roman over tijd, vernietiging, herinnering en liefde. Yiorgos Doukarelis is een archeoloog en hoogleraar die 20 jaar na de opgraving die hem beroemd heeft gemaakt — de ontdekking van het lijk van een jonge zwangere vrouw die 5 000 jaar geleden is vermoord — terugkeert naar een eiland. Tijdens de reis heeft hij een affaire met een van zijn studentes, Antigoni, met wie hij, na zijn echtscheiding, zal trouwen. Hij keert terug naar het eiland zes maanden nadat Antigoni op geheimzinnige wijze verdwenen is. Yiorgos verkent zijn geheime banden met de drie vrouwen in zijn leven, en gaat heen en weer tussen heden en verleden.

Denemarken

Kristian Bang Foss

Døden kører audi / De dood rijdt met een Audi, Gyldendal, 2012

De in 1977 geboren Kristian Bang Foss studeerde aan de universiteit aanvankelijk wis- en natuurkunde. In 2003 studeerde hij af aan de Deense schrijversacademie .

Zijn eerste roman, Fiskens vindue (Het venster van de vis) verscheen in 2004 en maakte door zijn stijl en de verbeelding van schijnbaar alledaagse handelingen en bezigheden grote indruk op de recensenten. Zijn debuut werd gevolgd door Stormen i 99 (De storm in 99), die zich afspeelt in een gewone werkomgeving die, met prachtige zwarte humor, het epicentrum wordt van laster, machtsspelletjes en uiteenlopende absurde gebeurtenissen.

Døden kører audi / De dood rijdt met een Audi speelt zich af in 2008.

Asger woont met zijn vriendin en haar dochter in Kopenhagen en werkt voor een reclamebureau. De kredietcrisis is net voelbaar geworden, en nadat hij een catastrofale campagne heeft geleid, wordt Asger ontslagen. Hij brengt zijn dagen door al liggend op de bank, en krijgt een gewichts- en alcoholprobleem. Zijn vriendin verlaat hem en hij verhuist naar een flat in Sydhavn, waarbij hij elk contact verliest. Een half jaar later aanvaardt hij een baan als oppas voor een persoon met een handicap, en gaat hij zorgen voor de zieke Waldemar, die een genezer in Marokko wil raadplegen. Asger is sceptisch, maar helpt hem het geld voor de reis bijeen te krijgen. Zij gaan op roadtrip door Europa — en worden daarbij gevolgd door een zwarte Audi. Naarmate zij Marokko naderen, verandert de reis in een race met de dood.

Marica Bodrožić

Duitsland

Kirschholz und alte Gefühle / Een kersenhouten tafel, Luchterhand Literaturverlag, 2012

Marica Bodrožić is in 1973 geboren in Svib, Kroatië, in het voormalige Joegoslavië. Zij ging naar Duitsland toen ze tien was. Bodrožić schrijft essays, romans en gedichten; ze is een literair vertaler, doceert creatief schrijven en heeft een documentaire gemaakt.

In Een kersenhouten tafel is Arjeta Filipo een jonge vrouw die na de burgeroorlog in het voormalige Joegoslavië haar geboorteland kwijt is geraakt. Bij een verhuizing vindt ze enkele oude foto’s die haar helpen om delen van haar leven te begrijpen die lang onduidelijk waren gebleven. Arjeta kan veel dingen loslaten, maar niet de tafel van haar grootmoeder. Als zij in haar nieuwe Berlijnse flat aan dat geërfde meubel zit en de foto’s bekijkt, wellen herinneringen op: het is alsof de kersenhouten tafel alle verhalen vertelt waarvan zij in de loop der jaren getuige is geweest.

Meelis Friedenthal

Estland

Mesilased / De bijen, AS Varrak, 2012

Meelis Friedenthal, die ook in 1973 geboren is, is de auteur van een proefschrift over een 13e eeuws filosofish-theologisch traktaat aangaande zien en zicht. Hij is thans hoofdonderzoeker in de bibliotheek van de universiteit van Tartu, waar hij ook heeft gedoceerd aan de faculteit theologie en geschiedenis. Friedenthals eerste roman, Gouden eeuw, won de derde prijs in een nationale wedstrijd in 2004. Het jaar daarop won Nerissa een Estse sciencefictionprijs. Hij is ook lid van de redactieraad van het webzine Algernon, dat sciencefiction, nieuws en artikelen publiceert.

Mesilased volgt de avonturen van Laurentius Hylas, een student die van de Universiteit van Leiden naar de Academia Gustavo-Carolina in Tartu (Lijfland) reist.

Tartu staat bekend als een stad van de muzen, maar Laurentius ziet slechts mensen die van honger sterven en vochtige huizen. Zijn zwaarmoedigheid verergert en hij vreest dat hij opnieuw de spoken zal zien die hem sedert zijn kinderjaren kwellen. Laurentius hoort een uiteenzetting van een hoogleraar over de medische theorieën van Boyle en volgt diens advies om zijn aandoening door matige aderlatingen te genezen. Dit werkt helaas niet en door het bloedverlies valt Laurentius flauw. In een waas van zwakte ziet hij een meisje met "ogen als goud, zoals donkere honing, haar ademhaling als een gezoem". Zij begint 's nachts te verschijnen en hem voedsel aan te bieden; later ontdekt Laurentius dat zich rondom hem vreemde verschijnselen voordoen.

Lidija Dimkovska

Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië (VJRM)

РЕЗЕРВЕН ЖИВОТ / Een reserveleven, Ili-Ili, 2012

Lidija Dimkovska is in 1971 geboren in Skopje. Zij is dichter, romanschrijfster, essayiste en vertaalster. Zij studeerde vergelijkende literatuurwetenschap aan de universiteit van Skopje en behaalde een doctorstitel in de Roemeense literatuur aan de Universiteit van Boekarest. Zij doceerde haar moedertaal en literatuur in Boekarest, en wereldliteratuur aan de universiteit van Nova Gorica (Slovenië). Sinds 2001 woont zij in Ljubljana (Slovenië), waar zij werkt als freelanceschrijver en vertaler van Roemeense en Sloveense literatuur in het Macedonisch. Zij bezorgt poëzie in het Macedonisch en het Engels voor het literaire onlinetijdschrift Blesok.

Een reserveleven gaat over een Siamese tweeling, Srebra en Zlata, en de strijd die zij voeren voor individualiteit, privacy en een eigen leven. Het verhaal, dat wordt verteld door Zlata, begint op een middag in juni 1984 in een voorstad van Skopje; het eindigt op 18 augustus 2012, op exact dezelfde plaats. De personages spelen een waarzeggerspel om te beslissen wie gaat trouwen met wie, op welke leeftijd, enz. Verder in de roman worden hun voorspellingen op tragische wijze bewaarheid. In het begin krijgen Srebra en Zlata de kans het spel te spelen; uiteindelijk komt het in handen van Zlata's dochters, Marta en Marija, ook een tweeling. De cirkel is rond — 28 jaar leven, groeien, lijden, liefde en haat. De duisternis rondom de scheiding van een Siamese tweeling omhult ook het uiteenvallen van de Joegoslavische Republieken.

Katri Lipson

Finland

Jäätelökauppias / De ijscoman, Tammi Publishers, 2012

Katri Lipson is geboren in Helsinki in 1965. Na de middelbare school ging ze in Zweden geneeskunde studeren; ze studeerde in 1993 af aan de faculteit geneeskunde van de universiteit van Uppsala. Sindsdien heeft ze als arts gewerkt in Zweden, Afrika en Finland. Ze heeft altijd al geschreven, onder meer sprookjes, novellen, gedichten, toneelstukken en romans. Haar debuutroman Kosmonautti (Kosmonaut) werd in 2008 genomineerd voor de Finlandiaprijs en won de Helsingin Sanomatprijs voor het beste debuut van het jaar. Haar tweede roman, Jäätelökauppias (De ijscoman), verscheen in 2012. Zij woont met haar gezin in Vantaa (Finland).

Jäätelökauppias is een speels en charmant verhaal, dat zich grotendeels afspeelt in Tsjechoslowakije in de jaren 1940 en 1950, maar dat ook het heden bereikt. Een filmploeg draait een nieuwe film. De regisseur wil zonder scenario werken. De film wordt in chronologische volgorde gedraaid, zodat de acteurs het lot van hun personages niet kennen. Zij beelden het leven van hun personages uit en leven het tegelijkertijd — maar kan het leven van deze fictieve personages reëler worden dan de realiteit zelf? En wat is eigenlijk het verschil tussen reële en verzonnen of fictieve ervaringen? In deze roman lijkt het leven een verzameling details en verhalen, en voert de geschiedenis een fascinerende dialoog met het heden.

Tullio Forgiarini

Luxemburg

Amok – Eng Lëtzebuerger Liebeschronik / Amok – Een Luxemburgs liefdesverhaal, Éditions Guy Binsfeld, 2011

Tullio Forgiarini is in 1966 geboren in Neudorf (Luxemburg), als zoon van een Italiaanse vader en een Luxemburgse moeder. Hij studeerde geschiedenis in Luxemburg en Straatsburg. Sinds 1989 is hij leraar geschiedenis, Latijn en aardrijkskunde aan het Lycée du Nord in Wiltz (Luxemburg). Hij engageert zich ook sterk voor kinderen met een moeilijke sociale achtergrond. Forgiarini schrijft donkere verhalen, meestal in het Frans en geïnspireerd door série noire misdaadromans en genrefilms. Zijn werk verscheen in kranten, tijdschriften en bloemlezingen, en hij is de auteur van verschillende romans. Hij is getrouwd en woont in Luxemburg .

In 17 korte hoofdstukken vertelt Amok het verhaal van de zoektocht van een adolescent naar liefde, erkenning, geluk en een plaats in de huidige samenleving. Door gebruik te maken van vaak grove taal weerspiegelt het op overtuigende manier het sociaal isolement, de verwaarlozing, het gebrek aan vooruitzichten, de gedragsstoornissen en het zinloos geweld van vandaag. Het verkent een alledaagse realiteit die dikwijls afwezig is in de media en het openbaar debat. De lezer wordt gekatapulteerd in de denkbeeldige en vernuftig geconstrueerde fantasiewerelden van de hoofdpersoon die symbool staan voor zijn tot mislukken gedoemde pogingen om te ontsnappen aan een onbeheersbare realiteit.

Ioana Pârvulescu

Roemenië

Viaţa începe vineri / Het leven begint op vrijdag, Humanitas Publishing, 2009

Ioana Pârvulescu, geboren in 1960 in Braşov, studeerde in 1983 af aan de letterenfaculteit van de Universiteit van Boekarest. Sinds 1996 doceert zij daar moderne literatuur; in 1999 behaalde zij haar doctorstitel met het proefschrift Literaire vooroordelen: Comfortabele opties bij de interpretatie van Roemeense literatuur. Zij coördineerde bij uitgeverij Humanitas de reeks Cartea de pe noptieră (Het boek op het nachtkastje) en werkte als redacteur bij het literaire tijdschrift România literară. Zij is lid van de Roemeense schrijversbond en medeoprichter van de Roemeense vereniging voor vergelijkende literatuurwetenschap.

Het leven begint op vrijdag is een unieke en charmante reis naar vroegere tijden. Een jonge man wordt bewusteloos teruggevonden in een buitenwijk van Boekarest. Niemand weet wie hij is en iedereen heeft een andere theorie over hoe hij daar is beland. De verhalen van de verschillende personages ontwikkelen zich, elk nauw verweven met het volgende, waarbij de trekken worden geschetst van wat uiteindelijk het allerbelangrijkste personage blijkt te zijn: de stad Boekarest zelf. In feite zou men kunnen zeggen dat wij het zijn die in hun toekomst leven. Dat doet ook Dan Creţu, alias Dan Kretzu, de hedendaagse journalist die door een geheimzinnig proces lang genoeg in de tijd wordt teruggeslingerd om ons een prachtige blik te gunnen op een afgelegen, bijna vergeten wereld, die echter nog steeds springlevend is in ons hart.

Slovenië

Gabriela Babnik

Sušna doba / Een droog seizoen, Študenstska Založba, 2012

Gabriela Babnik is geboren in 1979 in Göppingen (Duitsland). Na haar studie aan de universiteit van Ljubljana verbleef zij enige tijd in Nigeria en haalde zij haar mastertitel met een scriptie over de moderne Nigeriaanse roman. Sinds 2002 schrijft zij regelmatig bijdragen voor de belangrijkste dag- en weekbladen in Slovenië. In 2005 studeerde Babnik aan de universiteit van Ljubljana af in vergelijkende literatuurwetenschap en literatuurtheorie.

Haar eerste roman Koža iz bombaža (Katoenen huid), die verscheen in 2007, kreeg van de Vereniging van Sloveense uitgevers de prijs voor de beste debuutroman. Haar tweede roman V visoki travi (In het hoge gras) was in 2010 een van de finalisten voor de Kresnikprijs.

Een droog seizoen beschrijft een ongewone liefdesgeschiedenis. Anna is een 62-jarige ontwerpster uit Midden-Europa en Ismael een 27-jarige Afrikaan die is opgegroeid op straat, waar hij vaak het slachtoffer was van misbruik. Wat hen bindt is hun eenzaamheid, een tragische kindertijd en het droge seizoen of harmattan, gedurende welke noch de natuur, noch liefde tot bloei kan komen. Anna realiseert zich al snel dat de leegte tussen hen niet echt voorkomt uit hun huidskleur of het leeftijdsverschil, maar voornamelijk te wijten is aan het feit dat zij behoort tot een westerse cultuur waarin zij de rollen van dochter, echtgenote en moeder waartoe zij was voorbestemd, heeft verloren of heeft laten varen. Seksuele omgang doet de eenzaamheid niet verdwijnen, en onderdrukte geheimen uit het verleden komen aan de oppervlakte in een wereld die zij als wreder en tegelijkertijd onschuldiger dan de hare beschouwt.

Cristian Crusat

Spanje

Breve teoría del viaje y el desierto / Een korte theorie van het reizen en de woestijn, Editoriales

Pre-textos, 2011

Cristian Crusat (geboren in 1983) is de auteur van Estatuas (2006), Tranquilos en tiempo de guerra (2010) en Breve teoría del viaje y el desierto (2011). In 2010 kreeg hij de internationale prijs Manuel Llano. Zijn essays, vertalingen en artikelen over vergelijkende literatuur zijn gepubliceerd in verschillende Spaanse en Latijns-Amerikaanse tijdschriften. In 2012 redigeerde en vertaalde Crusat El deseo de lo único. Teoría de la ficción, de kritieken van de Franse auteur Marcel Schwob. Hij doceert Spaans en literatuur in het buitenland.

De zes verhalen in Breve teoría del viaje y el desierto bestrijken het volledige scala van menselijke ervaringen. Zij nemen ons mee op een reis rond de wereld, van de dorre landschappen van de Middellandse Zeekust tot het werk van de briljante Servische schrijver Milorad Pavić. Alle personages wachten op, zoeken naar of onderzoeken een mogelijke openbaring die zich nooit voordoet in hun verstarde hier en nu. Paradoxaal genoeg lijken zij toch niet in staat tot enige vorm van doeltreffend optreden, behalve misschien Lena, die schrijft vanuit een zwevende droomwereld. Het lot of een louter toeval (een irrelevante gebeurtenis, iemand die flauwvalt op een naaktstrand, een vliegtuigramp die nooit daadwerkelijk is voorgevallen) kan echter in een flits de ware aard van het isolement van een personage laten zien.

Contact:

Dennis Abbott +32 22959258; Twitter: @DennisAbbott

Dina Avraam +32 22959667


Side Bar

Mon compte

Gérez vos recherches et notifications par email


Aidez-nous à améliorer ce site