
Europa-Kommissionen
Pressemeddelelse
Bruxelles, den 28. januar 2013
Bravo til EU's unge oversættere
Navnene på de 27 vindere af Europa-Kommissionens årlige oversætterkonkurrence "Juvenes Translatores" for skole- og gymnasieelever offentliggøres i dag (se listen over vindende elever/skoler nedenfor). Over 3 000 elever fra 750 skoler deltog i konkurrencen i november 2012. Vinderne – én fra hvert EU-land – vil blive inviteret til en præmieoverrækkelse i Bruxelles den 11. april, hvor de vil modtage deres priser fra kommissær Androulla Vassiliou og samtidig får lejlighed til at se, hvordan Kommissionens oversættere arbejder.
"Konkurrencen er en udmærket metode til at vise de unge, at oversættelse og det at lære fremmedsprog kan give dem interessante karrieremuligheder. Sprog er et fantastisk aktiv - det udvider horisonten og gør det lettere at få job, hvilket er særdeles vigtigt i den aktuelle økonomiske situation", udtalte Androulla Vassiliou, EU-kommissær for uddannelse, kultur, flersprogethed og ungdom.
Hver elev oversatte en tekst på én side, og de valgte selv sprogene ud fra de 506 mulige kombinationer, der findes med de 23 officielle EU-sprog. Og der blev faktisk oversat mindst én tekst fra alle 23 sprog. Vinderne dækkede også flere forskellige sprogkombinationer - 11 oversatte fra engelsk, 5 fra fransk, 5 fra spansk, 4 fra tysk, 1 fra estisk og 1 fra irsk. Teksterne blev bedømt af Kommissionens oversættere.
Konkurrencen, der blev afholdt for første gang i 2007, bliver mere og mere populær. Næsten 1 750 skoler var tilmeldt konkurrencen i 2012-2013, men af logistiske årsager blev antallet reduceret til 750. Udvælgelsen foregik tilfældigt ved hjælp af et computerprogram. Der er etableret et netværk for konkurrencen, så studerende, lærere og fagfolk kan kommunikere via Facebook, Twitter og en blog.
Det giver også skolerne mulighed for at lære af hinanden og afprøve forskellige sprogundervisningsmetoder. Især skal man holde øje med Salzmannschule Schnepfenthal-gymnasiet i Thüringen, Tyskland, hvor de studerende har vundet prisen tre gange. Måske er navnet på skolens sprogleder – Susanne Bravo – nøglen til deres succes.
Teksterne til konkurrencen handlede om solidaritet mellem generationerne, temaet for det europæiske år 2012, og der var bl.a. historier om unge, der lærer de ældre at bruge computer, og ældre, der underviser børn i histoire. Teksterne var udarbejdet af Kommissionens oversættere, som skulle sørge for, at de var af samme sværhedsgrad.
Kroatiske elever vil for første gang kunne deltage i konkurrencen i 2013-2014, når deres land bliver medlem af EU, og kroatisk bliver det 24. officielle EU-sprog.
Baggrund
"Juvenes Translatores" er latin for "unge oversættere", og konkurrencen afholdes hvert år af Europa-Kommissionens Generaldirektorat for Oversættelse. Formålet er at fremme sprogindlæring i skolerne og give de unge en forsmag på, hvordan det er at være oversætter. Konkurrencen er åben for 17-årige skole- og gymnasieelever (i 2012-2013 kunne elever født i 1995 deltage), og den afholdes samtidigt på alle de udvalgte skoler over hele Europa. Juvenes Translatores-konkurrencen har allerede givet nogle af deltagerne lyst til at læse sprog på universitetet og blive oversættere.
Kontaktpersoner: Dennis Abbott (+32 2 295 92 58); Twitter: @DennisAbbott Dina Avraam (+32 2 295 96 67) |
Vindernes navne med angivelse af sprogkombination og skole:
LAND | VINDER | SKOLE |
Østrig | Sophie Maurer (ES-DE) | Sir-Karl-Popper-Schule/Wiedner Gymnasium, Wien |
Belgien | Juliette Louvegny (DE-FR) | Collège du Christ-Roi, Ottignies |
Bulgarien | Пламена Малева (DE-BG) | Езикова гимназия „Проф. д-р Асен Златаров“, Велико Търново, |
Cypern | Μαρία Μυριανθοπούλο (EN-EL) | Ενιαίο Λύκειο Κύκκου Α, Λευκωσία |
Tjekkiet | Daniela Ottová (EN-CS) | Gymnázium a Střední odborná škola, Jilemnice |
Danmark | Maria Priego Christiansen (ES-DA) | Rybners stx, Esbjerg |
Estland | Eeva Aleksejev (FR-ET) | Gustav Adolfi Gümnaasium, Tallinn |
Finland | Annika Metso (FR-FI) | Puolalanmäen lukio, Turku |
Frankrig | Lou Barra-Thibaudeau (ES-FR) | Lycée Victor Hugo, Poitiers |
Tyskland | Valentin Donath (ET-DE) | Salzmannschule Schnepfenthal, Waltershausen |
Grækenland | Μαρία Φανή Δεδεμπίλη (ES-EL) | Γενικό Λύκειο Βέλου, Βέλο Κορινθίας |
Ungarn | Rebeka Tóth (EN-HU) | Erkel Ferenc Gimnázium és Informatikai Szakképző Iskola, Gyula |
Irland | Maeve Walsh (GA-EN) | Loreto High School Beaufort, Dublin |
Italien | Francesca Magri (DE-IT) | Liceo Linguistico Europeo paritario S.B Capitanio, Bergamo |
Letland | Elvis Ruža (EN-LV) | Mērsraga vidusskola, Mērsrags |
Litauen | Giedrė Pupšytė (EN-LT) | ˇemaičių Naumiesčio gimnazija, ilutės rajonas |
Luxembourg | Sophie Schmiz (FR-DE) | Athénée de Luxembourg |
Μalta | Janice Valentina Bonnici (EN-MT) | G.F. Abela Junior College |
Nederlandene | Anne-Mieke Thieme (EN-NL) | Marnix College, Ede |
Polen | Urszula Iskrzycka (EN-PL) | I Liceum Ogólnokształcące im. K.Miarki, Mikołów, śląskie |
Portugal | Catarina Pinho (ES-PT) | Escola Secundária de Rio Tinto, Rio Tinto |
Rumænien | Diana Alexandra Amariei (FR-RO) | Liceul Teoretic Sfantu-Nicolae, Gheorgheni, jud.Harghita |
Slovakiet | Lenka Mišíková (FR-SK) | Gymnázium bilingválne, Žilina |
Slovenien | Gita Mihelčič (EN-SL) | Gimnazija in srednja šola Kočevje, Kočevje |
Spanien | Jaime Bas Domínguez (EN-ES) | IES El Burgo de Las Rozas, Las Rozas, Madrid |
Sverige | Agnes Forsberg (EN-SV) | Johannes Hedberggymnasiet, Helsingborg |
Det Forenede Kongerige | Angus Russell (DE-EN) | City of London School, London |
De vindende elever står til rådighed for interview (kontakt talsmand for nærmere oplysninger).
Kort, der viser, hvor vinderne kommer fra:

Yderligere information:
Konkurrencens websted: ec.europa.eu/translatores
Facebook: facebook.com/translatores
Twitter: @translatores
Juvenes Translatores-blog for lærere: http://blogs.ec.europa.eu/translatores/
Generaldirektoratet for Oversættelse: ec.europa.eu/dgs/translation
Kommissær Androulla Vassilious websted: