
Europos Komisijos pranešimas spaudai
Paskelbti ES jaunųjų vertėjų raštu konkurso laureatai
Briuselis, 2012 m. vasario 3 d. Šiandien paskelbti 27 Europos Komisijos kasmetinio jaunųjų vertėjų raštu konkurso „Juvenes Translatores“ laureatai. Jų sąrašas pateikiamas toliau. Iš daugiau nei 3 000 moksleivių, dalyvavusių 2011 m. lapkričio mėn. vykusiame konkurse, išrinkta po vieną laureatą iš kiekvienos ES šalies. Šiemet konkurse dalyvavo 400 daugiau moksleivių nei pernai – tai rekordinis šio, nuo 2007 m. rengiamo konkurso dalyvių skaičius. Kovo 27 d. laureatai bus pakviesti į Briuselį, kur jiems bus įteikti apdovanojimai ir jie galės susipažinti su Komisijos vertėjais bei jų darbo aplinka.
„Šiuo konkursu moksleiviai skatinami susidomėti užsienio kalbomis ir galbūt pasirinkti su kalbomis susijusią profesiją, pavyzdžiui, vertėjo ar bet kokią kitą, kur daugiakalbystė laikoma privalumu, – sakė už švietimą, kultūrą, daugiakalbystę ir jaunimą atsakinga Komisijos narė Androulla Vassiliou. – Konkursas taip pat skatina mokyklas mokytis vienoms iš kitų ir išbandyti naujus kalbų mokymo metodus.“
Visi konkurso nugalėtojai galėtų patvirtinti, kad mokant kalbų atsiveria daug galimybių.
Pavyzdžiui, konkurso laureatė iš Vokietijos norėjo mokytis muzikos mokykloje Vengrijoje, todėl ne tik tobulino grojimo fleita ir pianinu įgūdžius, bet ir išmoko vengrų kalbą. Nugalėtoja iš Rumunijos parašė biofizikos srities darbą, kuris buvo iš dalies pagrįstas jos pačios iš anglų kalbos išverstu techniniu tekstu. Prancūzų, vokiečių, olandų, anglų ir ispanų kalbas mokanti laureatė iš Liuksemburgo yra puikus šios šalies daugiakalbystės tradicijos pavyzdys.
Visi konkurso dalyviai vertė vieno puslapio tekstą, o kalbas, iš kurių ir į kurias bus verčiama, galėjo pasirinkti patys iš 23 oficialiųjų ES kalbų. Galima buvo rinktis iš 506 kalbų derinių. Nors dauguma pasirinko versti iš anglų kalbos, iš viso buvo 148 kalbų deriniai – tai didžiausias derinių skaičius nuo pat konkurso pradžios 2007 m.
Šio konkurso vertimo tekstas buvo susijęs su savanoryste, nes 2011 m. paskelbti Europos savanoriškos veiklos metais, tačiau skirtingų kalbų tekstuose nagrinėtas vis kitas šios temos aspektas: pavyzdžiui, pagrindinė teksto olandų kalba tema buvo bažnyčios Toskanoje restauravimas, prancūziškame tekste nagrinėta paplūdimių valymo tema, o lenkiškame aptartas darbas su moksleiviais iš neturtingų šeimų Čilėje. Savanorystės tema įkvėpė konkurse besivaržiusius įvairių šalių paauglius – konkursui pasibaigus kai kurie nusprendė tapti Raudonojo Kryžiaus ir kitų nevyriausybinių organizacijų savanoriais.
Pagrindiniai faktai
„Juvenes Translatores“ (lot. jaunieji vertėjai) – tai Europos Komisijos Vertimo raštu generalinio direktorato kasmet rengiamas konkursas, kuriame gali dalyvauti septyniolikmečiai moksleiviai (šįkart – gimę 1994 m.) ir kuris vienu metu vyksta visose atrinktose Europos mokyklose. 2007 m. pirmą kartą surengtas bandomasis konkursas, kad jaunuoliai galėtų paragauti vertėjo raštu duonos, o mokyklose būtų populiarinamas kalbų mokymasis. Kai kuriuos dalyvius šis konkursas paskatino studijuoti kalbas ir tapti vertėjais.
Siekiant užtikrinti vienodą kalbinio sudėtingumo lygį tekstus vertimui ruošė ir vertimus vertino Komisijos vertėjai raštu. Kiekvieną vertimą vertino vertėjas, kuriam vertimo teksto kalba yra gimtoji.
Toliau pateikiamas konkurso laureatų ir jų mokyklų sąrašas, o skliausteliuose nurodomas jų pasirinktas kalbų derinys.
ŠALIS | NUGALĖTOJAS | MOKYKLA |
Austrija | Sophie Insulander (SV-DE1) | BG 13 Fichtnergasse, Wien |
Belgija | Meriem Anciaux (EN-FR) | Collège Saint Michel, Gosselies |
Bulgarija | Деница Марчевска (DE-BG) | Св.Константин-Кирил Философ, Русе |
Kipras | Ηλιάνα Χαντζηαντρέου | Λύκειο Αρχ. Μακαρίου Γ΄ Δασούπολης, Στρόβολος – Λευκωσία |
Čekija | Michaela Krákorová (EN-CS) | Gymnázium, Brno-Řečkovice |
Danija | Mikael Steffens Frisk (EN-DA) | Allerød Gymnasium, Lillerød |
Estija | Johanna Maarja Tiik (EN-ET) | Miina Härma Gümnaasium, Tartu |
Suomija | Janne Suutarinen (EN-FI) | Joroisten lukio, Joroinen |
Prancūzija | Gaëlle Daanen (ES-FR) | Lycée Emilie de Breteuil, Montigny le Bretonneux |
Vokietija | Sara Kredel (HU-DE) | Goethe-Gymnasium Bensheim, Bensheim |
Graikija | Αριάδνη Τσιάκα (EN-EL) | Πέμπτο Γενικό Λύκειο Καρδίτσας, Καρδίτσα |
Vengrija | Simon Virág (EN-HU) | Neumann János Középiskola és Kollégium, Eger |
Airija | Orla Patton (GA-EN) | Mainistir Loreto Deilginis, Deilginis, Contae Atha Cliath |
Italija | Francesco Mosetto (DE-IT) | Liceo Classico Europeo annesso al Convitto Nazionale Umberto I, Torino |
Latvija | Vineta Pilāte (EN-LV) | Dobeles Valsts ģimnāzija, Dobele |
Lietuva | Lukas Šalaševičius (EN-LT) | Mažeikių Gabijos gimnazija, Mažeikiai |
Liuksemburgas | Alexandra Matz (EN-FR) | Ecole Privée Fieldgen |
Lenkija | Natalia Grima (EN-MT) | De La Salle College, Birgu |
Nyderlandai | Anne Moroux (FR-NL) | Gymnasium Haganum, |
Lenkija | Dawid Dworak (EN-PL) | II LO im. Marii Skłodowskiej Curie, Końskie |
Portugalija | Margarida Sampaio (EN-PT) | Agrupamento de Escolas de Arganil, Arganil |
Rumunija | Anna Kiss (RO-HU) | Liceul Teoretic "Bolyai Farkas", Târgu-Mureş |
Slovakija | Martin Šrank (EN-SK) | Gymnázium Ivana Kupca, Hlohovec |
Slovėnija | Nina Štefan (EN-SL) | Srednja šola Domžale, Domžale |
Ispanija | Isabel Suárez Lledó (EN-ES) | San José ss.cc, Sevilla |
Švedija | Linnea Kjellberg (FR-SV) | Rosendalsgymnasiet, Uppsala |
Jungtinė Karalystė | Theodora Bradbury (DE-EN) | Kendrick School, Reading, Berkshire |
Šiame žemėlapyje pavaizduota, iš kur kilę konkurso laureatai

Daugiau informacijos
Konkurso svetainė – ec.europa.eu/translatores
Facebook puslapis – facebook.com/translatores
Twitter puslapis – @translatores
Vertimo raštu GD – ec.europa.eu/dgs/translation
Androullos Vassiliou svetainė –
http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/vassiliou/index_en.htm
Asmenys ryšiams: Dennis Abbott, tel. +32 2 295 92 58 Dina Avraam, tel. +32 2 295 96 67 |
BG – bulgarų k., ES – ispanų k., CS – čekų k., DA – danų k., DE – vokiečių k., ET – estų k., EL – graikų k., EN – anglų k., FR – prancūzų k., GA – airių k., IT – italų k., LV – latvių k., LT – lietuvių k., HU – vengrų k., MT – maltiečių k., NL – olandų k., PL – lenkų k., PT – portugalų k., RO – rumunų k., SK – slovakų k., SL – slovėnų k., FI – suomių k., SV – švedų k.