Navigation path

Left navigation

Additional tools

Palmarès du concours pour jeunes traducteurs de l’Union

European Commission - IP/12/98   03/02/2012

Other available languages: EN DE DA ES NL IT SV PT FI EL CS ET HU LT LV MT PL SK SL BG RO GA

Commission européenne – Communiqué de presse

Palmarès du concours pour jeunes traducteurs de l’Union

Bruxelles, le 3 février 2012 — C’est aujourd’hui que sont publiés les noms des vingt-sept lauréats du concours annuel «Juvenes Translatores» (jeunes traducteurs) de la Commission européenne, soit un lauréat pour chaque pays de l’Union (voir la liste complète ci-dessous). Plus de trois mille élèves de l’enseignement secondaire au total ont passé l’épreuve du concours en novembre 2011. Avec quatre cents participants de plus que l’année dernière, c’est un record depuis la création du concours en 2007. Les lauréats seront invités à Bruxelles le 27 mars pour y recevoir leur prix et rencontrer des traducteurs de la Commission sur leur lieu de travail.

«Ce concours encourage les élèves à mesurer leur connaissance des langues étrangères à un niveau élevé et à envisager d’en faire usage dans leur futur métier, que ce soit en tant que traducteur ou dans tout autre domaine professionnel où le multilinguisme est un atout, a déclaré Mme Androulla Vassiliou, commissaire européenne à l’éducation, à la culture, au multilinguisme et à la jeunesse. Le concours incite aussi les écoles à partager et à tester différentes méthodes d’enseignement des langues

Les lauréats prouvent tous que la connaissance des langues peut ouvrir des portes et offrir à l’esprit de nouvelles perspectives.

La lauréate allemande, par exemple, voulait entrer dans une école de musique en Hongrie et a donc appris le hongrois tout en travaillant sa flûte et son piano. La lauréate roumaine a écrit un article de biophysique en s’appuyant sur une documentation technique en anglais qu’elle a traduite elle-même. Avec sa connaissance du français, de l’allemand, du néerlandais, de l’anglais et de l’espagnol, la lauréate luxembourgeoise incarne on ne peut mieux les traditions multilingues de son pays.

Les participants ont traduit un texte d’une page dans la combinaison linguistique de leur choix (avec 23 langues officielles dans l’Union, il y a 506 possibilités). Bien que beaucoup aient choisi l’anglais comme langue source, le nombre total de combinaisons linguistiques utilisées s’élève à 148, soit un record depuis la création du concours.

Les textes à traduire ont abordé cette année le thème du bénévolat (pour célébrer 2011, «Année européenne du bénévolat») qui était décliné sous des aspects différents selon les langues: le texte néerlandais, par exemple, portait sur la restauration d’une église en Toscane. Le texte français parlait de nettoyage des plages et le polonais, du travail dans une école pour enfants défavorisés au Chili. Le thème du bénévolat a de toute évidence inspiré nombre de jeunes participants dans différents pays, puisque certains ont décidé ensuite de devenir bénévoles pour la Croix-Rouge ou d’autres ONG.

Contexte

Le concours «Juvenes Translatores» («jeunes traducteurs» en latin) est organisé chaque année par la direction générale de la traduction de la Commission européenne. Il est ouvert aux élèves de l’enseignement secondaire de 17 ans (ceux nés en 1994 pour cette édition) et prend place au même moment dans toutes les écoles participantes en Europe. Le concours a été lancé en 2007 comme un projet pilote visant à donner aux jeunes un avant-goût du métier de traducteur et à promouvoir l’apprentissage des langues dans les écoles. Il a incité certains des participants à étudier les langues et à devenir traducteurs.

Les traducteurs de la Commission ont préparé les textes du concours de façon à obtenir un niveau de difficulté linguistique uniforme et ils ont corrigé les copies; chaque traduction a été évaluée par un locuteur natif de la langue dans laquelle le texte a été traduit.

Palmarès des lauréats par pays (avec mention de la combinaison linguistique choisie et de l’établissement scolaire):

PAYS

LAURÉAT

ÉCOLE

Allemagne

Sara Kredel (HU-DE1)

Goethe-Gymnasium Bensheim, Bensheim

Autriche

Sophie Insulander (SV-DE)

BG 13 Fichtnergasse, Wien

Belgique

Meriem Anciaux (EN-FR)

Collège Saint Michel, Gosselies

Bulgarie

Деница Марчевска (DE-BG)

Св.Константин-Кирил Философ, Русе

Chypre

Ηλιάνα Χαντζηαντρέου
(EN-EL)

Λύκειο Αρχ. Μακαρίου Γ΄ Δασούπολης, ΣτρόβολοςΛευκωσία

Danemark

Mikael Steffens Frisk (EN-DA)

Allerød Gymnasium, Lillerød

Espagne

Isabel Suárez Lledó (EN-ES)

San José ss.cc, Sevilla

Estonie

Johanna Maarja Tiik (EN-ET)

Miina Härma Gümnaasium, Tartu

Finlande

Janne Suutarinen (EN-FI)

Joroisten lukio, Joroinen

France

Gaëlle Daanen (ES-FR)

Lycée Emilie de Breteuil, Montigny le Bretonneux

Grèce

Αριάδνη Τσιάκα (EN-EL)

Πέμπτο Γενικό Λύκειο Καρδίτσας, Καρδίτσα

Hongrie

Simon Virág (EN-HU)

Neumann János Középiskola és Kollégium, Eger

Irlande

Orla Patton (GA-EN)

Mainistir Loreto Deilginis, Deilginis, Contae Atha Cliath

Italie

Francesco Mosetto (DE-IT)

Liceo Classico Europeo annesso al Convitto Nazionale Umberto I, Torino

Lettonie

Vineta Pilāte (EN-LV)

Dobeles Valsts ģimnāzija, Dobele

Lituanie

Lukas Šalaševičius (EN-LT)

Mažeikių Gabijos gimnazija, Mažeikiai

Luxembourg

Alexandra Matz (EN-FR)

Ecole Privée Fieldgen

Malte

Natalia Grima (EN-MT)

De La Salle College, Birgu

Pays-Bas

Anne Moroux (FR-NL)

Gymnasium Haganum,
Den Haag

Pologne

Dawid Dworak (EN-PL)

II LO im. Marii Skłodowskiej Curie, Końskie

Portugal

Margarida Sampaio (EN-PT)

Agrupamento de Escolas de Arganil, Arganil

République tchèque

Michaela Krákorová (EN-CS)

Gymnázium, Brno-Řečkovice

Roumanie

Anna Kiss (RO-HU)

Liceul Teoretic "Bolyai Farkas", Târgu-Mureş

Royaume-Uni

Theodora Bradbury (DE-EN)

Kendrick School, Reading, Berkshire

Slovaquie

Martin Šrank (EN-SK)

Gymnázium Ivana Kupca, Hlohovec

Slovénie

Nina Štefan (EN-SL)

Srednja šola Domžale, Domžale

Suède

Linnea Kjellberg (FR-SV)

Rosendalsgymnasiet, Uppsala

Carte indiquant le lieu d’origine des lauréats:

Pour de plus amples informations:

Site web du concours: ec.europa.eu/translatores

Facebook: facebook.com/translatores

Twitter: @translatores

Direction générale de la traduction: ec.europa.eu/dgs/translation

Site web de Mme Androulla Vassiliou:

http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/vassiliou/index_fr.htm

Personnes de contact :

Dennis Abbott (+32 2 295 92 58)

Dina Avraam (+32 2 295 96 67)

1 :

BG: bulgare; ES: espagnol; CS: tchèque; DA: danois; DE: allemand; ET: estonien; EL: grec; EN: anglais; FR: français; GA: irlandais; IT: italien; LV: letton; LT: lituanien; HU: hongrois; MT: maltais; NL: néerlandais; PL: polonais; PT: portugais; RO: roumain; SK: slovaque; SL: slovène; FI: finnois; SV: suédois.


Side Bar

My account

Manage your searches and email notifications


Help us improve our website