
Comissão Europeia – Comunicado de imprensa
Os melhores jovens tradutores da UE homenageados por ocasião da entrega dos prémios
Bruxelas, 26 de março de 2012 - Androulla Vassiliou, Comissária Europeia da Educação, Cultura, Multilinguismo e Juventude, entregará os galardões aos vencedores do concurso Jovens Tradutores (Juvenes Translatores), organizado pela Comissão Europeia. Vinte e sete alunos de escolas secundárias, um de cada Estado-Membro, foram convidados a vir a Bruxelas receber este prémio e um diploma por terem efetuado a melhor tradução do seu país.

A cerimónia de entrega dos prémios realiza-se amanhã (27 de março) às 11h00, no edifício Charlemagne, em Bruxelas. A cerimónia pode ser seguida em direto em http://ec.europa.eu/translatores.
«Gostaria de felicitar calorosamente cada um dos vencedores. Ser o melhor jovem tradutor do país é um feito notável. As línguas abrem-nos portas na vida e tenho a certeza de que estes jovens beneficiarão enormemente do seu talento especial», declarou a Comissária Vassiliou.
A Comissária felicitou também os professores e os pais dos jovens vencedores pela sua «fantástica inspiração e apoio».
Cada estudante escolheu um texto de uma página escrito numa das 23 línguas oficiais da União Europeia, traduzindo-o depois para uma das restantes 22 línguas.
Embora muitos tenham escolhido o inglês como língua de partida, o número total de combinações linguísticas utilizadas foi de 148, o mais elevado desde o lançamento do concurso, em 2007. O tema deste ano foi o voluntariado (para assinalar 2011 como Ano Europeu do Voluntariado), que inspirou muitos dos concorrentes a inscreverem-se como voluntários em instituições de solidariedade social. Após a cerimónia, os jovens irão conhecer os tradutores da Comissão que redigiram os textos originais para o concurso e classificaram as traduções.
Contexto
O concurso Juvenes Translatores (designação de «jovens tradutores» em latim) é organizado anualmente pela Direção-Geral da Tradução da Comissão Europeia. Está aberto a alunos de 17 anos que frequentem o ensino secundário e realiza-se no mesmo dia de Novembro em cada uma das escolas europeias selecionadas. O concurso promove a aprendizagem de línguas e a diversidade linguística e é também uma oportunidade única para os alunos fazerem uma primeira incursão na profissão de tradutor, assim como para testarem as competências linguísticas adquiridas na escola.
O concurso tem conquistado popularidade a cada ano que passa. Nesta quinta edição, o número de participantes foi o maior de sempre, ultrapassando os 3000.
Os nomes dos estudantes vencedores (e a combinação linguística por eles escolhida) e das respetivas escolas são os seguintes:
PAÍS | VENCEDOR | ESCOLA |
Áustria | Sophie Insulander (SV-DE1) | BG 13 Fichtnergasse, Viena |
Bélgica | Meriem Anciaux (EN-FR) | Collège Saint Michel, Gosselies |
Bulgária | Деница Марчевска (DE-BG) | Св.Константин-Кирил Философ, Русе |
Chipre | Ηλιάνα Χαντζηαντρέου | Λύκειο Αρχ. Μακαρίου Γ΄ Δασούπολης, Στρόβολος – Λευκωσία |
República Checa | Michaela Krákorová (EN-CS) | Gymnázium, Brno-Řečkovice |
Dinamarca | Mikael Steffens Frisk (EN-DA) | Allerød Gymnasium, Lillerød |
Estónia | Johanna Maarja Tiik (EN-ET) | Miina Härma Gümnaasium, Tartu |
Finlândia | Janne Suutarinen (EN-FI) | Joroisten lukio, Joroinen |
França | Gaëlle Daanen (ES-FR) | Lycée Emilie de Breteuil, Montigny le Bretonneux |
Alemanha | Sara Kredel (HU-DE) | Goethe-Gymnasium Bensheim, Bensheim |
Grécia | Αριάδνη Τσιάκα (EN-EL) | Πέμπτο Γενικό Λύκειο Καρδίτσας, Καρδίτσα |
Hungria | Simon Virág (EN-HU) | Neumann János Középiskola és Kollégium, Eger |
Irlanda | Orla Patton (GA-EN) | Mainistir Loreto Deilginis, Deilginis, Contae Atha Cliath |
Itália | Francesco Mosetto (DE-IT) | Liceo Classico Europeo annesso al Convitto Nazionale Umberto I, Turim |
Letónia | Vineta Pilāte (EN-LV) | Dobeles Valsts ģimnāzija, Dobele |
Lituânia | Lukas Šalaševičius (EN-LT) | Mažeikių Gabijos gimnazija, Mažeikiai |
Luxemburgo | Alexandra Matz (EN-FR) | Ecole Privée Fieldgen |
Malta | Natalia Grima (EN-MT) | De La Salle College, Birgu |
Países Baixos | Anne Moroux (FR-NL) | Gymnasium Haganum, |
Polónia | Dawid Dworak (EN-PL) | II LO im. Marii Skłodowskiej Curie, Końskie |
Portugal | Margarida Sampaio (EN-PT) | Agrupamento de Escolas de Arganil, Arganil |
Roménia | Anna Kiss (RO-HU) | Liceul Teoretic "Bolyai Farkas", Târgu-Mureş |
Eslováquia | Martin Šrank (EN-SK) | Gymnázium Ivana Kupca, Hlohovec |
Eslovénia | Nina Štefan (EN-SL) | Srednja šola Domžale, Domžale |
Espanha | Isabel Suárez Lledó (EN-ES) | San José ss.cc, Sevilha |
Suécia | Linnea Kjellberg (FR-SV) | Rosendalsgymnasiet, Uppsala |
Reino Unido | Theodora Bradbury (DE-EN) | Kendrick School, Reading, Berkshire |
Mapa com o local de origem dos vencedores:

Mais informações:
Sítio Web do concurso: ec.europa.eu/translatores
Facebook: facebook.com/translatores
Twitter: @translatores
DG Tradução: ec.europa.eu/dgs/translation
Sítio Web da Comissária Androulla Vassiliou
Contactos : Dennis Abbott (+32 2 295 92 58) Dina Avraam (+32 2 295 96 67) |
BG: búlgaro; ES: espanhol; CS: checo; DA: dinamarquês; DE: alemão; ET: estónio; EL: grego; EN: inglês; FR: francês; GA: irlandês; IT: italiano; LV: letão; LT: lituano; HU: húngaro; MT: maltês; NL: neerlandês; PL: polaco; PT: português; RO: romeno; SK: eslovaco; SL: esloveno; FI: finlandês; SV: sueco.