Navigation path

Left navigation

Additional tools

Other available languages: EN FR DE IT SV PT HU LT PL SK HR

Eυρωπαϊκη επιτροπη

Δελτιο τυπου

Φρανκφούρτη/Βρυξέλλες, 9 Oκτωβρίου 2012

Βραβείο λογοτεχνίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης 2012: ανακοίνωση των ονομάτων των νικητών στην έκθεση βιβλίου στη Φρανκφούρτη

Στην έκθεση βιβλίου της Φρανκφούρτης ανακοινώθηκαν σήμερα τα ονόματα των νικητών του βραβείου λογοτεχνίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το 2012, με το οποίο τιμώνται νέοι ή πρωτοεμφανιζόμενοι συγγραφείς στην ΕΕ. Οι νικητές είναι: Anna Kim (Aυστρία), Lada Žigo (Κροατία), Laurence Plazenet (Γαλλία), Viktor Horváth (Ουγγαρία), Kevin Barry (Ιρλανδία), Emanuele Trevi (Iταλία), Giedra Radvilavičiūtė (Λιθουανία), Gunstein Bakke (Nορβηγία), Piotr Paziński (Πολωνία), Afonso Cruz (Πορτογαλία), Jana Beňová (Σλοβακία) και Sara Mannheimer (Σουηδία). Κάθε νικητής (βλέπε λεπτομέρειες κατωτέρω) λαμβάνει χρηματικό βραβείο ύψους 5 000 ευρώ και –ακόμα πιο σημαντικό- έχει προτεραιότητα για χρηματοδότηση από το πρόγραμμα «Πολιτισμός» της ΕΕ για τη μετάφραση του βιβλίου του σε άλλες γλώσσες.

«Τα θερμά μου συγχαρητήρια σε όλους τους νικητές του φετινού διαγωνισμού. Ελπίζουμε ότι το βραβείο θα αυξήσει την αναγνωρισιμότητα και τη φήμη των συγγραφέων, τόσο μέσα στη χώρα τους όσο και εκτός αυτής. Η λογοτεχνία δεν γνωρίζει σύνορα κι αυτό δεν είναι καλό μόνο για τους συγγραφείς και τους εκδότες, που θέλουν να προσεγγίσουν νέες αγορές, αλλά και για τους αναγνώστες, αφού έτσι τους δίνονται περισσότερες επιλογές και έχουν πρόσβαση σε έργα που διαφορετικά μπορεί να μην γνώριζαν ποτέ. Το πρόγραμμά μας «Δημιουργική Ευρώπη» θα μας δώσει τη δυνατότητα να υποστηρίξουμε ακόμα περισσότερο τους συγγραφείς και την πολιτιστική πολυμορφία στο μέλλον», δήλωσε η ευρωπαία επίτροπος εκπαίδευσης, πολιτισμού, πολυγλωσσίας και νεολαίας, κ. Ανδρούλλα Βασιλείου.

Tο βραβείο λογοτεχνίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι ανοικτό για τις 37 χώρες που συμμετέχουν στο πρόγραμμα «Πολιτισμός» της ΕΕ (τα 27 κράτη μέλη της ΕΕ καθώς και η Αλβανία, η Βοσνία-Ερζεγοβίνη,η Κροατία, η Ισλανδία, το Λιχτενστάιν, η πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, το Μαυροβούνιο, η Νορβηγία, η Σερβία, η Τουρκία). Κάθε χρόνο εθνικές κριτικές επιτροπές από το ένα τρίτο των χωρών που συμμετέχουν στο πρόγραμμα ανακηρύσσουν τους νικητές, έτσι ώστε όλες οι χώρες που συμμετέχουν στο πρόγραμμα να εκπροσωπούνται σε βάθος χρόνου τριετίας.

Αφότου ξεκίνησε ο θεσμός το 2009, το πρόγραμμα «Πολιτισμός» της ΕΕ χρηματοδότησε τη μετάφραση των βιβλίων 32 βραβευθέντων σε διάφορες γλώσσες. Μέχρι σήμερα, πάνω από 100 μεταφράσεις συνολικά, που καλύπτουν 19 γλώσσες, χρηματοδοτήθηκαν με κονδύλια της ΕΕ. Οι νικητές τυγχάνουν μεγαλύτερης προβολής στην έκθεση βιβλίου της Φρανκφούρτης και στο φεστιβάλ Passaporta στις Βρυξέλλες.

Η απονομή των φετινών βραβείων στους νικητές θα γίνει σε τελετή που θα πραγματοποιηθεί στις Βρυξέλλες στις 22 Νοεμβρίου, παρουσία της επιτρόπου κ. Βασιλείου και διακεκριμένων εκπροσώπων του κόσμου της λογοτεχνίας, του πολιτισμού και της πολιτικής. Η απονομή των βραβείων συνδιοργανώνεται από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, την Ομοσπονδία Ευρωπαίων Βιβλιοπωλών, το Συμβούλιο Ευρωπαίων Συγγραφέων και την Ομοσπονδία Ευρωπαίων Εκδοτών.

Ιστορικό

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή επενδύει 3 εκατ. ευρώ κάθε χρόνο στη λογοτεχνική μετάφραση και πάνω από 2,4 εκατ. ευρώ σε σχέδια συνεργασίας στα οποία συμμετέχει ο κλάδος του βιβλίου. Ο κλάδος του βιβλίου συνεισφέρει 23 δισ. ευρώ στο ΑΕγχΠ της ΕΕ και απασχολεί 135 000 εργαζομένους πλήρους απασχόλησης. Τα βιβλία είναι το δεύτερο εξαγόμενο πολιτιστικό προϊόν στην ΕΕ, μετά τα έργα τέχνης και τις αντίκες.

Οι εκδόσεις είναι σημαντικό τμήμα των τομέων του πολιτισμού και της δημιουργίας: αντιπροσωπεύουν το 4,5% του ΑΕγχΠ της ΕΕ και αντιστοιχούν σε 8,5 εκατ. θέσεις εργασίας. Αν και οι τομείς αυτοί αποδείχθηκαν αρκετά ανθεκτικοί στην κρίση, αντιμετωπίζουν και αυτοί σημαντικές προκλήσεις που απορρέουν από τη στροφή στην ψηφιοποίηση, την παγκοσμιοποίηση και τον κατακερματισμό της αγοράς από πολιτιστικής και γλωσσικής πλευράς.

Η Επιτροπή έχει προτείνει ένα νέο πρόγραμμα που καλείται «Δημιουργική Ευρώπη» για να ενισχύσει την ανταγωνιστικότητα των τομέων αυτών και να προωθήσει την πολιτιστική πολυμορφία. Η Επιτροπή διαθέτει συνολικό προϋπολογισμό ύψους 1,8 δισ. ευρώ για τη «Δημιουργική Ευρώπη» για την περίοδο 2014-2020, ποσό που αντιστοιχεί σε αύξηση της τάξης του 37% σε σύγκριση με τα σημερινά επίπεδα χρηματοδότησης. Το πρόγραμμα θα εξασφαλίσει χρηματοδότηση για τη μετάφραση 5 000 βιβλίων και πλέον· θα υποστηρίξει 8 000 πολιτιστικές οργανώσεις και θα επιτρέψει σε 300 000 καλλιτέχνες, επαγγελματίες στον τομέα του πολιτισμού και στα έργα τους να περάσουν τα σύνορα και να αποκτήσουν διεθνή εμπειρία (IP/11/1399).

Στις 26 Σεπτεμβρίου η Επιτροπή ανακοίνωσε τη στρατηγική της με τίτλο «Ώθηση στους τομείς του πολιτισμού και της δημιουργίας για την οικονομική μεγέθυνση και την απασχόληση στην ΕΕ». Σκοπός είναι η αύξηση του εξαγωγικού δυναμικού στους τομείς αυτούς, καθώς και η μεγιστοποίηση της διάχυσης των οφελών και σε άλλα πεδία όπως η καινοτομία, οι ΤΠΕ και η αστική ανάπλαση. Σύμφωνα με τη στρατηγική αυτή πρέπει να ληφθούν μέτρα για την προώθηση της ανάπτυξης των δεξιοτήτων, την πρόσβαση στη χρηματοδότηση, την προαγωγή νέων επιχειρηματικών μοντέλων, την προσέλκυση κοινού, την πρόσβαση σε διεθνείς αγορές και τη βελτίωση των σχέσεων με άλλους τομείς (IP/12/1012).

Οι βραβευθέντες συγγραφείς και τα βιβλία τους

Anna Kim (Aυστρία)

Η Anna Kim γεννήθηκε το 1977 στην πόλη Daejeon της Νότιας Κορέας. Το 1979 η οικογένεια της μετανάστευσε στη Γερμανία. Σπούδασε φιλοσοφία και θεατρολογία στο Πανεπιστήμιο της Βιέννης. Έχει δημοσιεύσει διάφορα διηγήματα, δοκίμια και ποιήματα καθώς και τρία μυθιστορήματα, μεταξύ των οποίων και το «Die gefrorene Zeit», που έχει μεταφραστεί στα αγγλικά και αλβανικά. Ζει στη Βιέννη.

  • Die gefrorene Zeit (Παγωμένος Χρόνος)

Αφηγητής στο μυθιστόρημα της Anna Kim είναι μία σχετικά άπειρη ερευνήτρια που εργάζεται σε μία υπηρεσία του Ερυθρού Σταυρού που βοηθά τους πολίτες της Πρώην Γιουγκοσλαβίας να εντοπίσουν τους χαμένους συγγενείς τους. Στην προσπάθειά της να βοηθήσει έναν άνδρα από το Κόσοβο να βρει τη γυναίκα του που εξαφανίστηκε στη διάρκεια του πολέμου, έρχεται αντιμέτωπη με τα ανατριχιαστικά ευρήματα της εγκληματολογικής έρευνας αρχαιολόγων, ιατρών και ανθρωπολόγων. Σιγά-σιγά ταυτίζεται με τη μοίρα του πελάτη της και τον συνοδεύει στο Κόσοβο, όπου βλέπει τα αποτελέσματα της σύγκρουσης από πρώτο χέρι.

Lada Žigo (Κροατία)

Η Lada Žigo γεννήθηκε το 1970 στο Ζάγκρεμπ. Είναι απόφοιτος του τμήματος συγκριτικής λογοτεχνίας και φιλοσοφίας του Πανεπιστημίου του Ζάγκρεμπ. Έχει γράψει λογοτεχνικές κριτικές και δοκίμια σε πολλές εφημερίδες, πολιτιστικά και λογοτεχνικά περιοδικά και διευθύνει μια λογοτεχνική ομάδα στο πλαίσιο της Κροατικής Ένωσης Συγγραφέων. Το πρώτο της βιβλίο, Ljudi i novinari (Άνθρωποι και δημοσιογράφοι) κυκλοφόρησε το 2007 και ήταν υποψήφιο για δύο λογοτεχνικά βραβεία. Το Rulet (Η ρουλέτα) είναι το τρίτο της μυθιστόρημα. Η Lada Žigo είναι μέλος της Κροατικής Ένωσης Συγγραφέων και του Κροατικού Οργανισμού Ανεξάρτητων Καλλιτεχνών (Croatian Freelance Artists Organization). Ζει και εργάζεται στο Ζάγκρεμπ.

  • Rulet (Η ρουλέτα)

Η κεντρική ιδέα του μυθιστορήματος είναι το πώς τα τυχερά παιχνίδια μπορούν να αποτελέσουν τη μοναδική ελπίδα για τους ανθρώπους που ζουν σε μια κοινωνία που δεν προσφέρει καμία προοπτική. Ο κεντρικός ήρωας είναι ένας στρατιώτης που στρέφεται στον τζόγο όταν απογοητεύεται από τους σέρβους και κροάτες ηγέτες που τους θεωρεί εγκληματίες. Ταυτόχρονα, στηλιτεύει τον εξαμερικανισμό του πολιτισμού και της γλώσσας που τον θεωρεί υπεύθυνο για την αποδυνάμωση της εθνικής κυριαρχίας και την απώλεια θέσεων εργασίας στο βωμό του φιλελεύθερου καπιταλισμού. Αρχίζει έτσι να παίζει ρουλέτα, ένα παιχνίδι που γίνεται πια το πεπρωμένο του, αφού μπορεί να κερδίσει ή να τα χάσει όλα.

Laurence Plazenet (Γαλλία)

Η Laurence Plazenet γεννήθηκε στο Παρίσι το 1968. Πρώην φοιτήτρια της Ecole Normale Supérieure, είναι πτυχιούχος κλασικής λογοτεχνίας με διδακτορική διατριβή στη λογοτεχνία. Ξεκίνησε τη σταδιοδρομία της ως καθηγήτρια στη Σορβόννη και σπούδασε στο Πρίστον το 1994. Στη συνέχεια ακολούθησε ακαδημαϊκή καριέρα για 10 χρόνια πριν εκδώσει το πρώτο της μυθιστόρημα, L’amour seul. Μέχρι σήμερα έχει γράψει δύο ακόμη βιβλία, La blessure et la soif, και Disproportion de l’homme. Λέκτορας στο τμήμα γαλλικής λογοτεχνίας στη Σορβόννη στο Παρίσι, μέλος του γαλλικού Εθνικού Κέντρου Επιστημονικής Έρευνας και του Πανεπιστημιακού Ινστιτούτου της Γαλλίας, και αντιπρόεδρος της Societé des Amis de Port-Royal, η Plazenet έχει ήδη ξεκινήσει τη συγγραφή του τέταρτου μυθιστορήματός της.

  • L’amour seul (Μόνο η αγάπη)

Η Louise Catherine d’Albrecht είναι 15 ετών όταν γνωρίζει τον καθηγητή της τον κ. de Ramon. Γίνονται κρυφά εραστές μέχρις ότου ο πατέρας της την αναγκάζει να εγκαταλείψει την πόλη και να επιστρέψει στην εξοχή. Αργότερα, όταν γυρίζει στο Παρίσι, ελπίζει ότι ο αγαπημένος της θα την αναζητήσει, αλλά μάταια. Γεμάτη αγωνία και αφοσίωση, αφιερώνεται ολοκληρωτικά στις σπουδές της και γράφει το πρώτο της βιβλίο. Ο De Ramon επιστρέφει και ο έρωτάς τους αναθερμαίνεται, αλλά, νιώθοντας γέρος και ανάξιός της, αποφασίζει να την εγκαταλείψει. Αρχίζει να του γράφει γράμματα που μένουν αναπάντητα και μέχρι το τέλος της ζωής της ζει ασκητικά, στοιχειωμένη από το φάντασμα του πόθου. .

Viktor Horváth (Ουγγαρία)

Ο Viktor Horváth γεννήθηκε το 1962 στην πόλη Pécs. Από το 2003 έως το 2006, ολοκλήρωσε τη διδακτορική του διατριβή στο Πανεπιστήμιο του Miskolc. Από το 2003 διδάσκει θεωρία της ποίησης και της ποιητικής φόρμας στη διάρκεια του Μεσαίωνα και του ύστερου Μεσαίωνα στο Πανεπιστήμιο του Pécs. Μεταφράζει κείμενα στα αγγλικά, γερμανικά και ισπανικά.

  • Török tükör (τουρκικός καθρέπτης)

Το μυθιστόρημα αυτό οδηγεί τον αναγνώστη σε ένα περιπετειώδες ταξίδι στο παρελθόν στην Ουγγαρία του 16ου αιώνα, όταν βρισκόταν ακόμη υπό την κυριαρχία του σουλτάνου Σουλεϊμάν του Μεγαλοπρεπούς. Το μυθιστόρημα περιγράφει την ασταθή παραμεθόρια περιοχή μεταξύ των δύο αυτοκρατοριών, μέσα από μια πολύχρωμη παρέλαση από ημερολόγια, γλώσσες, ιερά κείμενα, βασιλιάδες και αυτοκράτορες, μεγαλοπρεπείς σουλτάνους, Ούγγρους ευγενείς και Οθωμανούς μπέηδες, εμπόρους, επαρχιακούς δικαστές - και από καιρό σε καιρό - ακόμη και αγγέλους, τζίνια και περίεργες ιπτάμενες μηχανές.

Kevin Barry (Iρλανδία)

Ο Kevin Barry γεννήθηκε στο Limerick το 1969. Πέρασε μεγάλο μέρος της νεαρής του ηλικίας ταξιδεύοντας, αφού στην ηλικία των 36 ετών είχε ήδη ζήσει σε 17 διαφορετικές διευθύνσεις. Έμεινε κατά διαστήματα στο Κορκ, στη Σάντα Μπάρμπαρα, στη Βαρκελώνη και στο Λίβερπουλ πριν εγκατασταθεί στο Sligo. Συνεργάστηκε με πολλά έντυπα, όπως Sunday Herald, Irish Examiner, The Guardian, The Irish Times και The Sydney Morning Herald. Το πρώτο διήγημά του επιστημονικής φαντασίας γνώρισε μεγάλη απήχηση και στις δύο πλευρές του Ατλαντικού. Το 2007 τιμήθηκε με το βραβείο ιρλανδικής λογοτεχνίας Rooney για το πρωτόλειο έργο του, τη συλλογή διηγημάτων There Are Little Kingdoms, που δημοσιεύτηκε από τον εκδοτικό οίκο Stinging Fly Press στο Δουβλίνο. Το 2012 τιμήθηκε με το βραβείο διηγήματος Sunday Times EFG Private Bank Short Story Award.

  • City of Bohane

Σαράντα χρόνια μετά από σήμερα, η άλλοτε ευημερούσα πόλη Bohane στη δυτική ακτή της Ιρλανδίας έχει βυθιστεί στην εξαθλίωση, παραδομένη στη φαυλότητα και στις φυλετικές συγκρούσεις. Στη Bohane υπάρχουν και καθώς πρέπει μέρη, αλλά η πραγματική ζωή της πόλης βρίσκεται στις φτωχογειτονιές και στα σκοτεινά δρομάκια της Smoketown, στους πύργους της northside Rises και στους βρωμερούς βαλτότοπους του Big Nothin. Για χρόνια η Bohane βρισκόταν υπό τον έλεγχο του Logan Hartnett, του υπέρκομψου νονού της συμμορίας Hartnett Fancy. Αλλά οι έμπιστοι μπράβοι του έχουν αρχίσει να έχουν προσωπικές φιλοδοξίες και η καλή του τού ζητά να τα παρατήσει όλα και να γυρίσει στον «καλό δρόμο». Αλλά υπάρχει και η μητέρα του....

Emanuele Trevi (Iταλία)

Ο Emanuele Trevi γεννήθηκε στη Ρώμη το 1964. Είναι συγγραφέας και κριτικός λογοτεχνίας. Χρημάτισε διευθυντής του τμήματος δημιουργικού του εκδοτικού οίκου Fazi και έχει επίσης δημοσιεύσει μια ανθολογία με τον Marco Lodoli. Ο Trevi έχει γράψει πολλά δοκίμια για ποιητές και συγγραφείς, μεταξύ των οποίων μια εργασία για τον ποιητή Pietro Tripodo που απέσπασε το βραβείο Sandro Onofri. Προς το παρόν συνεργάζεται με τη RAI3 στο πρόγραμμα «Lucifero». Έχει συνεργαστεί με περιοδικά μεταξύ των οποίων το Il Caffè Illustrato and Nuovi Argomenti, και εθνικές εφημερίδες όπως La Repubblica, La Stampa, και Il Manifesto.

  • Qualcosa di scritto (Κάτι γραμμένο)

Ρώμη αρχές της δεκαετίας του ΄90. Ένας συγγραφέας γύρω στα τριάντα, κυνικός και αφελής, βρίσκει δουλειά σε ένα αρχείο, στο Ίδρυμα Pier Paolo Pasolini, όπου συναντά μια κακότροπη ηλικιωμένη γυναίκα με το όνομα Laura Betti. Η συνάντηση με την τρελή ηρωίδα του βιβλίου αυτού είναι κατά κάποιο τρόπο μια συνάντηση με τον ίδιο τον Παζολίνι. Εν τω μεταξύ, μια κρυμμένη ιστορία από το ημιτελές μυθιστόρημα του Παζολίνι, Petrolio, μας δείχνει τον τρόπο να αντιμετωπίσουμε την απογοήτευση της εποχής μας και τα μυστήρια της ζωής.

Giedra Radvilavičiūtė (Λιθουανία)

Radvilavičiūtė είναι το ψευδώνυμο της Giedra Subačienė, που γεννήθηκε το 1960 στην πόλη Panevėžys, της Λιθουανίας. Μετά το λύκειο, αποφοίτησε από το τμήμα λιθουανικής γλώσσας και λογοτεχνίας του Πανεπιστήμιου του Vilnius. Πριν γίνει δημοσιογράφος στο Vilnius εργάστηκε ως καθηγήτρια στην ιδιαίτερη πατρίδα της. Από το 1994 έως το 1998 έζησε στο Σικάγο, όπου ο σύζυγός της Giedrius Subačius δίδασκε στο Πανεπιστήμιο. Σήμερα ζει στο Vilnius και εργάζεται σε ένα κυβερνητικό οργανισμό ως υπεύθυνη για τη γλωσσική επιμέλεια εκδόσεων.

  • Šiąnakt aš miegosiu prie sienos (Σήμερα θα κοιμηθώ πλάι στον τοίχο)

Τα περισσότερα από τα διηγήματα αυτής της συλλογής αναφέρονται σε καθημερινά γεγονότα, φαινομενικά ασήμαντα. Ορισμένες από τις ιστορίες έχουν ως κεντρικό πρόσωπο μια μεσόκοπη γυναίκα που ζει με την κόρη της σε ένα μικρό διαμέρισμα στην παλιά πόλη του Vilnius. Σ’ ένα κεφάλαιο, «Η σαγήνη του κειμένου», ο συγγραφέας παρουσιάζει πέντε κριτήρια για ένα καλό λογοτεχνικό έργο, πάνω στα οποία κτίζει στη συνέχεια τη διήγηση της ιστορίας. Μια άλλη ιστορία, «εκείνοι που θα ήθελα να ξαναβρώ» ‘Those Whom I Would Like to Meet Again" παρουσιάζει ένα πολύ διαφορετικό σύνολο χαρακτήρων.

Gunstein Bakke (Noρβηγία)

Ο Gunstein Bakke γεννήθηκε το 1968 στην πόλη Setesdal της Νότιας Νορβηγίας. Τα πρώτα του συγγραφικά βήματα τα έκανε με το μυθιστόρημα Kontoret το 2000. Όλα τα μυθιστορήματά του γνώρισαν καλή υποδοχή από το κοινό, αλλά με το Maud and Aud αναγνωρίστηκε τελικά ως μια από τις πλέον αυθεντικές φωνές ανάμεσα στους Νορβηγούς συγγραφείς. Το μυθιστόρημα αυτό που προσφέρει γόνιμο έδαφος για προβληματισμό συνδυάζει την ποιητική γλώσσα με την πολυφωνική διήγηση και την οξυδερκή ανάλυση. Ο Bakke προς το παρόν μοιράζει το χρόνο του μεταξύ Oslo και Gotland.

  • Maud og Aud: ein roman om trafikk (Maud και Aud: Ένα μυθιστόρημα για την οδική κυκλοφορία)

Στο μυθιστόρημα αυτό, στο οποίο η περιεκτική αφήγηση εναλλάσσεται με τις ποιητικές περιγραφές, ο αναγνώστης έχει πολλές αφορμές να προβληματιστεί στο θέμα της οδικής κυκλοφορίας και των υλικών πτυχών της ανθρώπινης ζωής σε μια κοινωνία όπου η τεχνολογία γίνεται ένα όλο και μεγαλύτερο κομμάτι της ζωής μας. Η κεντρική υπόθεση είναι μια οικογένεια που ξεκληρίζεται μετά από ένα τροχαίο ατύχημα στο οποίο σκοτώνεται η μητέρα και ο πατέρας μπορεί να ζήσει μόνο με τη βοήθεια τεχνητών μελών· οι δίδυμες αδελφές Maud και Aud επιζούν γεμάτες τραύματα τόσο ψυχικά όσο και σωματικά.

Piotr Paziński (Πολωνία)

Ο Piotr Paziński, γεννήθηκε το 1973, και είναι συγγραφέας τριών βιβλίων: μιας μονογραφίας για τον Οδυσσέα του James Joyce, ενός οδηγού που ανιχνεύει μέσα από την προσωπική ματιά του συγγραφέα τα βήματα του Joyce στο Δουβλίνο και το μυθιστόρημα Pensjonat, που εκδόθηκε το 2010 από τον εκδοτικό οίκο Nisza Publishing House. Για το μυθιστόρημα αυτό, ο συγγραφέας τιμήθηκε με το βραβείο πολιτισμού Paszport Polityki, του πολωνικού εκδοτικού οίκου Polityka. Ο Paziński ζει στη Βαρσοβία όπου εργάζεται ως αρχισυντάκτης του εβραϊκού περιοδικού, Midrash, και προς το παρόν ασχολείται με τη συγγραφή μιας συλλογής διηγημάτων.

  • Pensjonat (Οίκος ευγηρίας)

Εκ πρώτης όψεως, η υπόθεση είναι αρκετά απλή, ένας νέος άνδρας κάνει μια ημερήσια εκδρομή σε έναν οίκο ευγηρίας έξω από τη Βαρσοβία. Όταν ήταν μικρό αγόρι, επισκεπτόταν συχνά εκεί τη γιαγιά του και τώρα βρίσκει πολλούς ηλικιωμένους ενοίκους που τον θυμούνται από τον καιρό που ήταν παιδί. Αλλά δεν είναι ένας συνηθισμένος οίκος ευγηρίας: οι ένοικοι είναι Εβραίοι που επέζησαν από το Ολοκαύτωμα, έτσι κάθε τι που συμβαίνει εδώ είναι σαν όνειρο από το παρελθόν, μια συνάθροιση φαντασμάτων, μια ανάσταση ανθρώπων, γεγονότων, συζητήσεων και ιδεολογικών αντιπαραθέσεων από το παρελθόν.

Afonso Cruz (Πορτογαλία)

Afonso Cruz γεννήθηκε στη Figueira da Foz το 1971. Εργάζεται ως διευθυντής κινούμενων σχεδίων, σκιτσογράφος, μουσικός και συγγραφέας. Ο Cruz σπούδασε στη δευτεροβάθμια σχολή καλών τεχνών António Arroio στη Λισαβόνα, στη Σχολή Καλών Τεχνών και στο Ινστιτούτο Δημιουργικών Τεχνών της Μadeira. Η σταδιοδρομία του στα κινούμενα σχέδια περιλαμβάνει πολλές ταινίες και τηλεοπτικές σειρές. To 2007 ηχογράφησε ένα άλμπουμ με το μουσικό γκρουπ που είχε δημιουργήσει το «The Soaked Lamb», στο οποίο έγραψε τη μουσική και τους στίχους και έπαιξε κιθάρα, μπάντζο και γιουκαλίλι. Ξεκίνησε τη σταδιοδρομία του ως συγγραφέας επιστημονικής φαντασίας το 2008 με το μυθιστόρημα A Carne de Deus (Η σάρκα του Θεού).

  • A Boneca de Kokoschka (Η κούκλα του Kokoschka )

Tο μυθιστόρημα αυτό παρουσιάζει με μεταφορικό τρόπο την ιστορία μιας φιλίας και μιλά για το πόσο σημαντική είναι η παρουσία του Άλλου για να καταλάβουμε ποιοι είμαστε. Ένας από τους χαρακτήρες είναι ο Isaac Dresner, ένας Εβραίος που άρχισε να κουτσαίνει στο αριστερό του πόδι μετά την τραυματική εμπειρία που είχε όταν είδε να σκοτώνεται μπροστά στα μάτια του ο καλύτερός του φίλος στη διάρκεια του δεύτερου παγκόσμιου πολέμου. Ο αναγνώστης κάνει επίσης τη γνωριμία του Bonifaz Vogel, ενός άνδρα χωρίς συνείδηση, του Tsilia Kacev, ενός ορθόδοξου Εβραίου που εμφανίζει στο σώμα του στίγματα αγίου, και ενός εκατομμυριούχου, του Zsigmond Varga, που θέλει να ζυγίσει την ανθρώπινη ψυχή, να μετρήσει το κακό και την αμαρτία με μια υδραυλική ζυγαριά.

Jana Beňová (Σλοβακία)

Η Jana Beňová που γεννήθηκε το 1974, είναι ποιήτρια και πεζογράφος και αποφοίτησε από την Ακαδημία Μουσικής και Δραματικής Τέχνης της Μπρατισλάβας με πτυχίο στη δραματουργία. Συνεργάστηκε με τα έντυπα Dotyky, Fragment και Slovenské Pohľady, και στη συνέχεια ως δημοσιογράφος με την καθημερινή εφημερίδα SME, με το όνομα Jana Parkrová. Προς το παρόν, είναι υπεύθυνη εκδόσεων στο Ινστιτούτο Θεάτρου στη Μπρατισλάβα. Πρωτοεμφανίστηκε με την ποιητική συλλογή Svetloplachý. Είναι επίσης συγγραφέας δύο άλλων ποιητικών συλλογών, Lonochod και Nehota, ενός μυθιστορήματος, Parker, και μιας συλλογής διηγημάτων, Dvanásť poviedok a Ján Med.

  • Café Hyena: ένα παραδοσιακό καφέ στο κέντρο της πόλης Μπρατισλάβα, όπου τουρίστες αναμειγνύονται με κανονικούς πελάτες και με ερωτευμένα ζευγάρια. Ένα βιβλίο σχετικά με το πόσο σημαντικό είναι να συνοδεύουμε και να προστατεύουμε αυτούς που αγαπούμε – ιδίως στον δρόμο μέσα από τον λαβύρινθο Petržalka (και ιδίως μόλις ο Μινώταυρος έχει ήρεμα αποχωρήσει).

Sara Mannheimer (Σουηδία)

Η Sara Mannheimer μεγάλωσε στο Γκέτεμπουργκ της Σουηδίας και σπούδασε στις Ηνωμένες Πολιτείες, στις Κάτω Χώρες και στην Τσεχική Δημοκρατία. Σήμερα ζει στη Στοκχόλμη. Εκτός από συγγραφέας, διευθύνει την επιχείρηση υαλοπινάκων Stockholm Heta Glas. Το 2011 και 2012 συνεργάστηκε με τη χορογράφο Birgitta Egerbladh για το θεατροχορευτικό έργο Come Rushing που παρουσιάστηκε στο Stadsteater της Στοκχόχλμης και απέσπασε ευνοϊκές κριτικές.Το μυθιστόρημα που κυκλοφόρησε το 2008 με τον τίτλο Reglerna ήταν υποψήφιο για το βραβείο August Prize και απέσπασε το βραβείο πρωτοεμφανιζόμενου συγγραφέα της εφημερίδας Borås Tidning. Το Handlingen ήταν υποψήφιο για το βραβείο μυθιστορήματος της σουηδικής ραδιοφωνίας.

  • Handlingen (Η δράση)

Πρόκειται για την ιστορία μιας γυναίκας που οδηγείται από την επιθυμία της να κατακτήσει την Βιβλιοθήκη που περιέχει ολόκληρη τη συλλογή της παγκόσμιας λογοτεχνίας. Πίσω από τη νευρωτική αυτή ανάγκη να ελέγξει τον κόσμο που την περιβάλλει και να κατανοήσει σε βάθος τη θεωρητική πολυπλοκότητα του Roland Barthes και της Julia Kristeva, κρύβεται ο απερίγραπτος πόνος της ύστερα από μια εγκυμοσύνη που διακόπηκε. Μαγεία και ρεαλισμός πάνε χέρι-χέρι στην ποιητική γραφή της Mannheimer που καταφέρνει να αποδώσει τις εύθραυστες και τόσο καλά κρυμμένες πτυχές της καθημερινής ζωής, ενώνοντας αριστοτεχνικά πραγματικότητα και φαντασία.

Για περισσότερες πληροφορίες

Δικτυακός τόπος: http://www.euprizeliterature.eu/

Πύλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τον πολιτισμό: http://ec.europa.eu/culture

Δικτυακός τόπος της κ. Ανδρούλλας Βασιλείου

Η κ. Βασιλείου στο twitter @VassiliouEU

Αρμόδιοι επικοινωνίας :

Dennis Abbott (+32 2 295 92 58)· Twitter: @DennisAbbott

Ντίνα Αβραάμ (+32 2 295 96 67)


Side Bar

My account

Manage your searches and email notifications


Help us improve our website