Navigation path

Left navigation

Additional tools

Prevajanje za Evropo … v šoli!

European Commission - IP/11/1430   24/11/2011

Other available languages: EN FR DE DA ES NL IT SV PT FI EL CS ET HU LT LV MT PL SK BG RO GA

Evropska komisija – Sporočilo za medije

Prevajanje za Evropo … v šoli!

Bruselj, 24. novembra 2011 – Danes zjutraj je več kot 3 000 najstnikov iz 720 srednjih šol po vsej Evropi sodelovalo na tekmovanju EU za mlade prevajalce „Juvenes Translatores“. 17-letni dijaki so uporabili svoje znanje tujih jezikov in se preizkusili v vlogi profesionalnih prevajalcev.

„Tekmovanje Juvenes Translatores je odličen način za spodbujanje učenja jezikov in promoviranje prevajanja kot zadovoljujočega poklica za mlade,“ je dejala evropska komisarka za izobraževanje, kulturo, večjezičnost in mlade Androulla Vassiliou. „Ker večina sodelujočih prevaja v svoje materne jezike, tekmovanje prav tako poudarja našo zavezanost jezikovni raznovrstnosti, ki je ena največjih bogastev Evrope.“

Dijaki so eno stran dolgo besedilo prevajali iz katerega koli od 23 uradnih jezikov EU v uradni jezik EU po lastni izbiri, pri čemer so lahko izbirali med 506 jezikovnimi kombinacijami. Za obeležitev evropskega leta prostovoljstva je bilo letošnje besedilo na temo prostovoljstva.

Prevode bodo ocenjevali prevajalci Evropske komisije in izbrali po enega zmagovalca na državo. Vsi zmagovalci bodo marca 2012 povabljeni v Bruselj, kjer jim bo komisarka Androulla Vassiliou podelila nagrade.

Na tekmovanju, ki se je letos zvrstilo petič, so lahko zdaj prvič sodelovale tudi šole na otokih, ki so del držav članic EU, in sicer Nova Kaledonija, Kanarski otoki, Madeira, Guadeloupe in Martinik. Celoten seznam sodelujočih šol je na voljo na spletni strani tekmovanja:

http://ec.europa.eu/translatores/selected/index_sl.htm .

Tekmovanje je dalo navdih za podobne pobude v ZDA in Turčiji. V ZDA tekmovanje organizira Univerza v Illinoisu, na njem pa prevajajo v angleščino iz katerega koli uradnega jezika EU. Na turškem tekmovanju Genç Çevirmenler Yarışması (tekmovanje mladih prevajalcev) lahko sodelujejo univerzitetni študenti, ki prevajajo iz angleščine, francoščine ali nemščine v turščino.

Ozadje

Tekmovanja se lahko udeležijo dijaki letnika  1994, ki prevajajo sočasno na vseh izbranih šolah (od 10. do 12. ure dopoldan).

Število sodelujočih šol iz vsake države temelji na številu poslancev, ki jih bo imela posamezna država leta  2014 v Evropskem parlamentu. Vsaka šola je na tekmovanje prijavila do pet dijakov. Če država preseže svojo kvoto (glej spodnjo razpredelnico), Komisija izbere sodelujoče šole z naključnim izborom. Kvote za posamezne države:

Avstrija

19

Belgija

22

Bolgarija

18

Ciper

6

Češka

22

Danska

13

Estonija

6

Finska

13

Francija

74

Nemčija

96

Grčija

22

Madžarska

22

Irska

12

Italija

73

Latvija

9

Litva

12

Luksemburg

6

Malta

6

Nizozemska

26

Poljska

51

Portugalska

22

Romunija

33

Slovenija

8

Slovaška

13

Španija

54

Švedska

20

Združeno kraljestvo

73

 

 

Skupaj

751

Več informacij:

Spletišče tekmovanja: ec.europa.eu/translatores

Facebook: facebook.com/translatores

Twitter: @translatores

Generalni direktorat za prevajanje: ec.europa.eu/dgs/translation

Kontakta:

Dennis Abbott (+32 22959258)

Dina Avraam (+32 22959667)


Side Bar

My account

Manage your searches and email notifications


Help us improve our website