Comisia Europeană - Comunicat de presă
Traducere pentru Europa… la școală!
Bruxelles, 24 noiembrie 2011 – Peste 3 000 de adolescen ți din 720 de licee din toată Europa au participat în această dimineață la concursul tinerilor traducători din Uniunea Europeană („Juvenes Translatores”). Elevii în vârstă de 17 ani și-au testat stăpânirea limbilor străine printr-un exercițiu de traducere profesionistă.
„Concursul Juvenes Translatores este o modalitate excelentă de a promova învă țarea limbilor străine și traducerea ca o carieră aducătoare de satisfacții pentru tineri” , a declarat Androulla Vassiliou, comisarul pentru educație, cultură, multilingvism și tineret. „Având în vedere că majoritatea participanților traduc în limba lor maternă, concursul subliniază, de asemenea, angajamentul nostru față de diversitatea lingvistică, unul dintre cele mai importante atuuri ale Europei.”
Elevii au tradus un text de o pagină bazat, la alegerea participan ților, pe oricare dintre cele 506 combinații de limbi posibile dintre cele 23 de limbi oficiale ale UE. În acest an, tema textelor a fost voluntariatul, pentru a marca Anul european al voluntariatului.
Textele vor fi corectate de traducători ai Comisiei Europene și se va selecta câte un câștigător pentru fiecare țară. În martie 2012, câștigătorii vor fi invitați la Bruxelles pentru a-și primi premiul din mâinile comisarului Vassiliou.
Concursul, ajuns la a cincea edi ție, a fost extins pentru prima dată la școli situate pe insule care fac parte din statele membre ale UE: Noua Caledonie, Insulele Canare, Madeira, Guadelupa și Martinica. Lista completă cu școlile participante este disponibilă pe site-ul internet al concursului:
ec.europa.eu/translatores/selected
Concursul a inspirat ini țiative similare în Statele Unite și în Turcia. Versiunea americană, organizată de Universitatea din Illinois, cere participanților să traducă în engleză din oricare dintre limbile oficiale ale UE. Concursul turc, Genç Çevirmenler Yarıșması (Concursul tinerilor traducători) este deschis studenților care traduc din engleză, franceză sau germană în turcă.
Context
Concursul este deschis elevilor născu ți în 1994 și se desfășoară simultan în toate școlile selectate (între 10 dimineața și 12 la prânz).
Numărul de școli care participă din fiecare țară se bazează pe numărul de parlamentari europeni pe care îl va avea fiecare în 2014. Fiecare școală a înscris la concurs maximum 5 elevi. În cazul în care o țară își depășește cota (a se vedea mai jos), Comisia utilizează o selecție aleatorie. Cotele per țară sunt:
|
Austria |
19 |
|
Belgia |
22 |
|
Bulgaria |
18 |
|
Cipru |
6 |
|
Republica Cehă |
22 |
|
Danemarca |
13 |
|
Estonia |
6 |
|
Finlanda |
13 |
|
Fran ța |
74 |
|
Germania |
96 |
|
Grecia |
22 |
|
Ungaria |
22 |
|
Irlanda |
12 |
|
Italia |
73 |
|
Letonia |
9 |
|
Lituania |
12 |
|
Luxemburg |
6 |
|
Malta |
6 |
|
Ț ările de Jos |
26 |
|
Polonia |
51 |
|
Portugalia |
22 |
|
România |
33 |
|
Slovenia |
8 |
|
Slovacia |
13 |
|
Spania |
54 |
|
Suedia |
20 |
|
Regatul Unit |
73 |
|
|
|
|
Total |
751 |
Informa ții suplimentare:
Site-ul internet al concursului: ec.europa.eu/translatores
Facebook: facebook.com/translatores
Twitter: @translatores
DG Traduceri: ec.europa.eu/dgs/translation
|
Persoane de contact : Dennis Abbott (+32 2 295 92 58) Dina Avraam (+32 2 295 96 67) |