Navigation path

Left navigation

Additional tools

Tradurre per l’Europa… a scuola!

European Commission - IP/11/1430   24/11/2011

Other available languages: EN FR DE DA ES NL SV PT FI EL CS ET HU LT LV MT PL SK SL BG RO GA

Commissione europea – Comunicato stampa

Tradurre per l’Europa… a scuola!

Bruxelles, 24 novembre 2011 – Più di 3 000 adolescenti di 720 scuole secondarie di tutta Europa Hanno partecipato – questa mattina - al concorso della UE per giovani traduttori (" Juvenes Translatores"). Questi studenti 17enni mettono alla prova la loro conoscenza delle lingue straniere entrando nei panni di un traduttore professionista.

" Il concorso Juvenes Translatores è un modo ottimale per promuovere l’apprendimento delle lingue e la traduzione quale valida possibilità di carriera per i giovani," ha affermato Androulla Vassiliou, Commissario responsabile per l’Istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù. "Poiché la maggior parte dei partecipanti traduce verso la propria lingua materna, il concorso serve anche a ribadire il nostro impegno nei confronti della diversità linguistica, uno dei più importanti valori dell’Europa."

Gli studenti hanno tradotto un testo di una pagina in una delle 506 combinazioni linguistiche che sono possibili tra le 23 lingue ufficiali dell’UE. I testi da tradurre quest’anno erano imperniati sulla tematica del volontariato in concomitanza con l’Anno europeo del volontariato.

I traduttori della Commissione europea attribui ranno un punteggio ai testi tradotti e selezionano un unico vincitore per paese. Nel marzo del 2012 i vincitori saranno invitati a Bruxelles ove riceveranno il loro premio dalle mani del Commissario Vassiliou.

Il concorso, che ora è alla sua quinta tornata, era stato esteso per la prima volta a scuole site nelle isole che fanno parte degli Stati membri dell’UE: Nuova Caledonia, Canarie, Madera, Guadalupa e Martinica. L’elenco completo delle scuole partecipanti è disponibile sul sito web del concorso:

ec.europa.eu/translatores/selected

Il concorso ha ispirato iniziative analoghe negli Stati Uniti e in Turchia. La versione USA, organizzata dall’Università dell’Illinois, prevede che i partecipanti traducano in inglese da una qualsiasi delle lingue ufficiali dell’UE. Il concorso turco, Genç Çevirmenler Yarışması (concorso dei giovani traduttori), è aperto agli studenti universitari che traducono dall’inglese, dal francese o dal tedesco in turco.

C ontesto

Il concorso è aperto a studenti nati nel 1994 e si tiene contemporaneamente in tutte le scuole selezionate (dalle ore 10.00 alle ore 12.00).

Il numero di scuole partecipanti di ciascun paese si basa sul numero di deputati del Parlamento europeo che tale paese avrà nel 2014. Ciascuna scuola ha iscritto al concorso fino a cinque studenti. Se un paese supera la quota attribuitagli (vedi sotto) la Commissione procede a una selezione casuale. Le quote per paese sono:

Austria

19

Belgio

22

Bulgaria

18

Cipro

6

Repu bblica ceca

22

Danimarca

13

Estonia

6

Finland ia

13

Francia

74

German ia

96

Grecia

22

U ngheria

22

Irland a

12

Italia

73

L ettonia

9

Lit uania

12

Lu ssemburgo

6

Malta

6

Paesi Bassi

26

Polonia

51

Port ogallo

22

Romania

33

Slovenia

8

Slova cchia

13

Spag na

54

Sv ezia

20

Regno Unito

73

 

 

Total e

751

Per ulteriori informazioni:

Sito web del c oncorso: ec.europa.eu/translatores

Facebook: facebook.com/translatores

Twitter: @translatores

DG Traduzione: ec.europa.eu/dgs/translation

Persone da contattare:

Dennis Abbott (+32 2 295 92 58)

Dina Avraam (+32 2 295 96 67)


Side Bar

My account

Manage your searches and email notifications


Help us improve our website