Európai Bizottság – Sajtóközlemény
Fordítani Európa számára… az iskolában!
Brüsszel, 2011. november 24. – Ma délelőtt, Európa-szerte 720 középiskolában több mint 3 000 tinédzser vett részt az EU Fiatal fordító („Juvenes Translatores”) versenyében. A 17 éves diákok idegennyelv-tudásukat próbára téve kóstoltak bele a profi fordítók munkájába.
„A Juvenes Translatores verseny kitűnő eszköz arra, hogy a fiatalok körében népszerűsítsük a nyelvtanulást és a fordítói hivatást” – mondta Andrula Vasziliu, az oktatásügyért, a kultúráért, a többnyelvűségért és az ifjúságpolitikáért felelős európai biztos, „Mivel a résztvevők többsége az anyanyelvére fordít, a verseny az Európa egyik legnagyobb értékének számító nyelvi sokszínűség iránti elkötelezettségünket is hangsúlyozza.”
A tanulók egy egyoldalas szöveget fordít ottak le az EU 23 hivatalos nyelvének összesen 506 nyelvkombinációjából általuk kiválasztott kombinációban. A lefordítandó szövegek idén – az önkéntesség európai éve jegyében – az önkéntességről szólt.
Az Európai Bizottság fordítói javítják a szövegeket, és választanak országonként egy nyertest. A verseny győztesei meghívást kapnak 2012 márciusában Brüsszelbe, ahol Andrula Vasziliu biztostól vehetik át díjaikat.
Az immáron ötödik éve megrendezett versenyt most először kiterjesztették az uniós tagországok részét képező szigeteken – Új-Kaledónián, a Kanári-szigeteken, Madeirán, Guadeloupe-on és Martinique-on – található iskolákra is. A versenyben részt vevő oktatási intézmények teljes listája az alábbi honlapon érhető el:
http://ec.europa.eu/translatores/selected/index_hu.htm
A verseny az Egyesült Államokban és Törökországban hasonló kezdeményezésekre hatott ösztönzőleg. Az Illinoisi Egyetem által szervezett amerikai változatban a résztvevőknek az EU bármelyik hivatalos nyelvéről kell angolra fordítaniuk. A Genç Çevirmenler Yarışması (Fiatal fordítók versenye) elnevezésű török versenyen angolról, franciáról vagy németről törökre fordító egyetemi hallgatók vehetnek részt.
Előzmények
A versenyre, amelyen 1994-es születésű diákok vehetnek részt, mindegyik kiválasztott iskolában egyszerre (délelőtt 10 és déli 12 óra között) kerül sor.
Az egyes országok résztvevő iskoláinak számát az alapján állapítják meg, hogy 2014-ben hány európai parlamenti képviselője lesz az országnak. Minden iskola legfeljebb öt diákot nevezett a versenybe. Amennyiben egy ország túllépi a kvótát (lásd alább), a Bizottság sorsolással választja ki a részvételre jogosult iskolákat. A kvóták országonként:
|
Ausztria |
19 |
|
Belgium |
22 |
|
Bulgária |
18 |
|
Ciprus |
6 |
|
Cseh Köztársaság |
22 |
|
Dánia |
13 |
|
Észtország |
6 |
|
Finnország |
13 |
|
Franciaország |
74 |
|
Németország |
96 |
|
Görögország |
22 |
|
Magyarország |
22 |
|
Írország |
12 |
|
Olaszország |
73 |
|
Lettország |
9 |
|
Litvánia |
12 |
|
Luxemburg |
6 |
|
Málta |
6 |
|
Hollandia |
26 |
|
Lengyelország |
51 |
|
Portugália |
22 |
|
Románia |
33 |
|
Szlovénia |
8 |
|
Szlovákia |
13 |
|
Spanyolország |
54 |
|
Svédország |
20 |
|
Egyesült Királyság |
73 |
|
|
|
|
Összesen |
751 |
További információk az alábbi weboldalon olvashatók:
A verseny weboldala: ec.europa.eu/translatores
Facebook: facebook.com/translatores
Twitter: @translatores
Fordítási Főigazgatóság: ec.europa.eu/dgs/translation
|
Kapcsolattartók: Dennis Abbott +32 229-59258 Dina Avraam +32 229-59667 |