Chemin de navigation

Left navigation

Additional tools

IP/10/989

Bruselas, 20 de julio de 2010

La Comisión promueve el derecho a la información en los procesos penales

Un turista alemán es detenido en Italia después de una pelea en un bar. Como no habla italiano, no entiende por qué se le detiene y de qué se le acusa. El policía le entrega un documento (en su propio idioma) en el que se enumeran sus derechos: hablar con un abogado, saber de qué se le acusa y disponer de un intérprete. Suena a teleserie policíaca, pero pronto será realidad en toda la Unión Europea. La Comisión Europea ha propuesto hoy nuevas normas para garantizar que los países de la UE informen a toda persona sospechosa o acusada de un delito de sus derechos en un idioma que entienda. Toda persona detenida o que sea objeto de una orden de detención europea tendrá que ser informada por escrito mediante una carta de derechos que enumere sus derechos fundamentales durante el proceso penal. Si bien los países de la UE son libres de elegir el texto exacto de la carta, la propuesta de la Comisión incorpora un modelo en 22 lenguas de la UE. Esto aportará coherencia en los desplazamientos transfronterizos y limitará los costes de traducción. La propuesta es indispensable para reforzar la confianza en el espacio judicial de la UE, en especial porque los europeos viajan cada vez más: el 47 % de los ciudadanos alemanes, el 34 % de los británicos y el 16 % de los italianos pasan sus vacaciones en otros países de la UE. Para convertirse en acto legislativo, la propuesta de hoy debe ser aprobada por el Parlamento Europeo y por los ministros de justicia de la UE.

«En las series de televisión todos hemos visto a policías leer sus derechos a los sospechosos. Queda bien en la televisión, pero también contribuye a un objetivo muy serio: ofrece a la gente la oportunidad de conocer y hacer valer sus derechos, les da confianza en que se hará justicia, independientemente de en qué lugar de Europa se encuentren» afirmó la Vicepresidenta Viviane Reding, Comisaria de la UE responsable de Justicia, Derechos Fundamentales y Ciudadanía. «Las personas no pueden ejercer plenamente sus derechos de defensa a menos que los conozcan. Conocer los derechos y los cargos de los que se acusa a una persona, es crucial para una tutela judicial efectiva. Enfrentarse a la ley puede intimidar y no podemos esperar que la gente exija el respeto de las autoridades a sus derechos procesales cuando desconocen cuáles son esos derechos. La propuesta de la Comisión garantizará que todo el mundo, en toda la UE, sea consciente de ellos».

Anualmente se registran en la UE más de ocho millones de procesos judiciales. Por el momento, la posibilidad de que los ciudadanos sean debidamente informados de sus derechos si son detenidos y son objeto de un proceso varía en toda la UE, aunque los 27 Estados miembros de la UE se comprometieron a respetar el derecho a un juicio justo al firmar el Convenio Europeo de Derechos Humanos. En algunos Estados miembros, los sospechosos solo reciben información oral sobre sus derechos procesales y en otros la información escrita es técnica, compleja y no se ofrece a menos que sea solicitada.

En caso de ser adoptada por el Parlamento Europeo y los ministros de justicia de la UE, la propuesta de la Comisión presentada hoy debe contribuir a evitar errores judiciales y a reducir el número de recursos. Las autoridades encargadas del caso tendrán que asegurarse de que los sospechosos son informados de sus derechos mediante una Carta de Derechos redactada en un lenguaje sencillo y cotidiano, que se facilitará al sospechoso tras su arresto, independientemente de si la solicita o no, y traducida en caso necesario.

Cuando la Comisión consideró por primera vez una Carta de Derechos en 2004, ésta solo existía en un país, aunque ahora está disponible en 12. Alemania introdujo una en enero y los Países Bajos, en abril. Según un estudio realizado el año pasado por la Universidad de Maastricht, nueve de los otros países facilitan información con otra presentación (en el reverso de un atestado, por ejemplo) y solo cinco de forma oral (véase la lista más abajo). La propuesta de hoy reforzará el efecto multiplicador, facilitando que más países utilicen la Carta de Derechos y ofreciendo la seguridad de un documento escrito. Será un medio eficaz de informar a los sospechosos. Estos derechos no solo deben ser teóricos, sino efectivos en la práctica.

En un caso reciente, los tribunales del Reino Unido ejecutaron una orden europea de detención emitida por Portugal con respecto a un ciudadano británico. La condena, a dos años de cárcel, precisó más de 14 meses y cinco decisiones de tribunales antes de poder ser ejecutada. La justicia se habría impartido más rápidamente y con menos coste si desde un primer momento del proceso penal se hubiese facilitado información sobre los cargos, y además se habrían evitado recursos innecesarios.

Antecedentes

El Tratado de Lisboa, que entró en vigor el 1 de diciembre de 2009, permite a la UE adoptar medidas para reforzar los derechos de los ciudadanos de la UE, en consonancia con la Carta Europea de Derechos Fundamentales, en particular en lo tocante a los derechos de los individuos en los procesos penales.

El derecho a la tutela judicial efectiva y a la defensa se establecen en los artículos 47 y 48 de la Carta de Derechos Fundamentales de la UE, así como en el artículo 6 del Convenio Europeo de Derechos Humanos.

La propuesta presentada hoy por la Comisión, relativa a una Directiva sobre el derecho a la información en los procesos penales, es el segundo paso en una serie de medidas para establecer normas comunes de la UE en materia penal. El 30 de noviembre de 2009, el Consejo invitó a la Comisión a proponer medidas concretas para desarrollar paulatinamente la confianza mutua entre las autoridades judiciales nacionales. Este amplio paquete legislativo se presentará en los próximos años para ofrecer un conjunto mínimo de derechos procesales en los procesos penales en la Unión Europea:

La primera medida, que reconoce a los sospechosos el derecho a la traducción e interpretación, ya ha sido políticamente acordada por el Parlamento y el Consejo (IP/10/746). Las próximas medidas previstas por la Comisión para 2011 son una Directiva sobre el derecho de acceso a la defensa letrada y sobre el derecho a comunicarse con la familia, la empresa y las autoridades consulares.

Para más información

El texto de la propuesta de la Comisión de Directiva sobre el derecho a la información en los procesos penales puede consultarse en:

http://ec.europa.eu/justice_home/news/intro/news_intro_en.htm

Sala de prensa de Justicia e Interior

http://ec.europa.eu/justice_home/news/intro/news_intro_en.htm

Página de Viviane Reding, Comisaria de Justicia:

http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/reding/index_en.htm

ANNEX

How Member States provide information about some or all procedural rights (2009)

(see MEMO/10/351 for breakdown of rights provided)

Country

Letter of Rights

Other type of written notification1

Oral

Austria

Yes

No

Yes

Belgium

No

Yes

Yes

Bulgaria

No

Yes

Yes

Cyprus

No

No

Yes

Czech Republic

Yes

Yes

Yes

Denmark

No

No

Yes

Estonia

No

Yes

Yes

Finland

No

No

Yes

France

No

No

Yes

Germany

Yes

Yes

Yes

Greece

No

No

Yes

Hungary

No

Yes

Yes

Ireland

No

Yes

Yes

Italy

Yes

No

Yes

Latvia

Yes

Yes

Yes

Lithuania

No

Yes

Yes

Luxembourg

Yes

Yes

Yes

Malta

No

Yes

Yes

The Netherlands

Yes

Yes

Yes

Poland

Yes

Yes

Yes

Portugal

No

Yes

Yes

Romania

No

Yes

Yes

Slovakia

Yes

No

Yes

Slovenia

No

No

Yes

Spain

Yes

No

Yes

Sweden

Yes

No

Yes

United Kingdom

Yes

No

Yes

Indicative model Letter of Rights for suspected and accused persons on arrest:

If you are arrested by the police you have the following rights:

A. to be informed of what offence you are suspected

B. to the assistance of a lawyer

C. to an interpreter and translation of documents, if you do not understand the language

D. to know for how long you can be detained

You are entitled to keep this Letter of Rights with you during your detention.

A. Information on the suspicion

  • You have the right to know why you are suspected of having committed a criminal offence immediately after deprivation of liberty, even if the police do not question you.

  • You or your lawyer can ask to see the parts of the case-file relating to your arrest and detention or be informed about their content in detail.

B. Help of a lawyer

  • You have the right to speak to a lawyer before the police start questioning you.

  • If you ask to speak to a lawyer, it does not make you look like you have done anything wrong.

  • The police must help you to get in touch with a lawyer.

  • The lawyer is independent from the police and will not reveal any information you give him without your consent.

  • You have the right to speak with a lawyer in private, both at the police station and/or on the telephone.

  • If you are not able to pay for a lawyer the police have to provide you with information about free or partially free legal assistance.

C. Help of an interpreter

  • If you do not speak or understand the language, an interpreter will be called for you. The interpreter is independent from the police and will not reveal any information you give him without your consent.

  • You can also ask for an interpreter to help you to talk to your lawyer.

  • The help of an interpreter is free of charge.

  • You have the right to receive a translation of any order by a judge allowing your arrest or keeping you in custody. You may also ask to have other essential documents in the investigation translated.

D. How long can you be deprived of your liberty?

  • If you are not released, you must be brought before a judge within * 2hours after you have been deprived of your liberty.

  • The judge must then hear you and can decide whether you are to be kept in custody or released. You have the right to receive a translation of the judge's decision if he decides that you will remain in custody.

  • You have the right to ask for your release at any time. Your lawyer can advise you on how to proceed.

1 :

This refers to written information not containing a detailed explanation of the rights in every day language. It may also not be given systematically but only for example if the suspected person actually requests it. It may also not be translated into other languages.

2 :

To be completed by the Member State authorities in accordance with national rules and the ECHR.


Side Bar

Mon compte

Gérez vos recherches et notifications par email


Aidez-nous à améliorer ce site