IP/10/355
Bruxelles, le 24 mars 2010
Multilinguisme: la commissaire Vassiliou récompense les meilleurs traducteurs en herbe de l'UE
Les lauréats du concours de traduction «Juvenes Translatores» («jeunes traducteurs» en latin), organisé par la Commission pour les élèves de l'enseignement secondaire, recevront leur prix demain à Bruxelles des mains d'Androulla Vassiliou, commissaire à l'éducation, la culture, le multilinguisme et la jeunesse. Vingt-sept lycéens, soit un par État membre, se verront remettre un trophée et un certificat récompensant la meilleure traduction réalisée dans leur pays respectif. Il s'agit de la troisième édition de ce concours organisé par la Commission européenne.
«Choisir les 27 lauréats parmi les quelque 2 200 traductions que nous avons reçues n'a pas été chose aisée, car la qualité des textes produits était généralement très bonne», a déclaré Mme Vassiliou. «Le niveau de qualité globalement élevé des traductions et la hausse de 30% du taux de participation par rapport à l'an passé démontrent que les jeunes sont de plus en plus attirés par l'apprentissage des langues. Je trouve cela encourageant, car la connaissance des langues peut améliorer les perspectives d'emploi, faciliter la communication avec les citoyens d'autres pays et ouvrir de nouveaux horizons.»
Les établissements scolaires, les professeurs et les amis des lauréats pourront regarder la cérémonie de remise des prix en direct le 25 mars sur le site web «Juvenes Translatores»: http://ec.europa.eu/translatores.
Après leur rencontre avec la commissaire, les lauréats visiteront les locaux de la direction générale de la traduction (DGT) de la Commission européenne, où ils auront l’occasion de voir des traducteurs professionnels sur leur lieu de travail.
Le dernier concours «Juvenes Translatores» s'est tenu en novembre 2009 au même moment dans chaque État membre. Les élèves disposaient de deux heures pour traduire un texte d’une langue source dans une langue cible, choisies librement parmi les vingt-trois langues officielles de l’Union européenne. Toutes les langues officielles étaient représentées dans les 139 combinaisons linguistiques utilisées dans le concours. Par exemple, le lauréat luxembourgeois a traduit un texte de l'anglais en estonien tandis que la lauréate autrichienne traduisait un texte tchèque en allemand.
Chaque traduction a été notée par un traducteur de la Commission, locuteur natif de la langue dans laquelle le texte a été traduit. Un jury, présidé par le directeur général de la DGT, a ensuite choisi la meilleure traduction dans chaque État membre.
Le premier concours «Juvenes Translatores» a été organisé en 2007 dans le but de donner aux lycéens de dix-sept ans l'occasion de mettre à l'épreuve leurs connaissances linguistiques dans une situation réelle de traduction. Ce concours vise à mieux faire connaître le métier de traducteur et à encourager l'apprentissage des langues dans les établissements scolaires.
Personnes à contacter:
Dennis Abbott – Tél. + 32 2 295 92 58
Dina Avraam – Tél. + 32 2 295 96 67
Palmarès des lauréats par pays (avec mention de la combinaison linguistique choisie et de l'établissement scolaire)
PAYS | ÉLÈVE | ÉCOLE | |
Autriche | Anna Novak (CS-DE1) | BG 13 Fichtnergasse, Wien | |
Belgique | Bram Degraeve (FR-NL) | Sint-Pieterscollege, Blankenberge | |
Bulgarie | Илина Георгиева (EN-BG) | Гимназия с преподаване на чужди езици ‘Екзарх Йосиф’, Разград | |
Chypre | Ανδρέας Δημητρίου (EN-EL) | Λύκειο Αγίου Γεωργίου Λακατάμειας, Λευκωσία | |
République tchèque | Augustin Žídek (EN-CS) | Gymnázium Frýdlant n.O., Frýdlant n.O. | |
Danemark | Frederik Drejer Thrane | Sct. Knuds Gymnasium, Odense | |
Estonie | Reti Maria Vahtrik (FR-ET) | Gustav Adolfi Gümnaasium, Tallinn | |
Finlande | Tiia Kinnunen (EN-FI) | Lauttakylän lukio, Huittinen | |
France | Andréa Cancellieri (ES-FR) | Lycée Fesch, Ajaccio | |
Allemagne | Franka Malsch (EN-DE) | Salzmannschule Spezialgymnasium für Sprachen, Waltershausen | |
Grèce | Σοφία Σπανίδου (EN-EL) | Αρσάκειο Γενικό Λύκειο Θεσσαλονίκης της Φιλεκπαιδευτικής Εταιρείας, Θεσσαλονίκη | |
Hongrie | Bertalan Gyenes (EN-HU) | Fazekas Mihály Fővárosi Gyakorló Általános Iskola és Gimnázium, Budapest | |
Irlande | Rachel McNamara (GA-EN) | Laurel Hill Secondary School, Limerick | |
Italie | Alice Prussiani (FR-IT) | Liceo Linguistico Europeo Paritario | |
Lettonie | Māra Braslava (EN-LV) | Limbažu 3. vidusskola, Limbaži | |
Lituanie | Agnė Vailionytė (EN-LT) | Veisiejų vidurinė mokykla, Veisiejai, Lazdijų rajonas | |
Luxembourg | Seio Saks (EN-ET) | Ecole européenne 1 | |
Malte | Benjamin Camilleri (IT-MT) | St. Aloysius’ College Sixth Form, Birkirkara | |
Pays-Bas | Sharon van Dijk (EN-NL) | RSG Tromp Meesters, Steenwijk | |
Pologne | Paweł Lipski (EN-PL) | Liceum Filomata | |
Portugal | Tomás Quitério (EN-PT) | Colégio Rainha D. Leonor, Caldas da Rainha | |
Roumanie | Teodor Baciu (EN-RO) | Seminarul Teologic Liceal ‘Chesarie Episcopul’, Buzău | |
Slovaquie | Alžbeta Kiššová (EN-SK) | Piaristické gymnázim F.Hanáka, Prievidza | |
Slovénie | Valentina Prete (IT-SL) | Gimnazija Nova Gorica | |
Espagne | Ana González Navarro | IES Isabel La Católica, Madrid | |
Suède | Andreas Chen (FR-SV) | Franska Skolan, Stockholm | |
Royaume-Uni | James Lane (FR-EN) | Winchester College, Winchester |
Carte indiquant le lieu d’origine des lauréats:

Pour plus d'informations:
Site web du concours: http://ec.europa.eu/translatores
Facebook: JuvenesTranslatores
Twitter: @translatores
DG Traduction: http://ec.europa.eu/dgs/translation/
BG: bulgare; ES: espagnol; CS: tchèque; DA: danois; DE: allemand; ET: estonien; EL: grec; EN: anglais; FR: français; GA: irlandais; IT: italien; LV: letton; LT: lituanien; HU: hongrois; MT: maltais; NL: néerlandais; PL: polonais; PT: portugais; RO: roumain; SK: slovaque; SL: slovène; FI: finnois; SV: suédois.