Navigation path

Left navigation

Additional tools

Multilingüismo: la Comisaria Vassiliou felicita a los mejores jóvenes traductores de la UE

European Commission - IP/10/355   24/03/2010

Other available languages: EN FR DE DA EL CS HU LT SK BG

IP/10/355

Bruselas, 24 de marzo de 2010

Multilingüismo: la Comisaria Vassiliou felicita a los mejores jóvenes traductores de la UE

Los ganadores del concurso de traducción de la UE para centros de enseñanza secundaria «Juvenes Translatores» («Jóvenes traductores» en latín) recibirán sus premios mañana en Bruselas de manos de Androulla Vassiliou, Comisaria Europea de Educación, Cultura, Multilingüismo y Juventud. Veintisiete alumnos, uno por cada Estado miembro, recibirán un premio y un certificado por haber hecho la mejor traducción de su país. Es la tercera vez que la Comisión Europea organiza este concurso.

«No fue fácil elegir a los veintisiete ganadores entre más de 2 200 traducciones recibidas porque los textos eran generalmente de muy buena calidad», afirma la Comisaria Vassiliou. «El gran nivel de las traducciones y el aumento de la participación en un 30 % respecto al año anterior muestran que los jóvenes tienen cada vez más ganas de aprender idiomas. Me parece alentador, porque los idiomas pueden mejorar sus perspectivas laborales, facilitar la comunicación con otras personas y abrirles nuevos horizontes.»

Los centros escolares, los profesores o los amigos podrán seguir la ceremonia de entrega de premios en directo el 25 de marzo en el sitio web «Juvenes Translatores»: http://ec.europa.eu/translatores.

Además de reunirse con la Comisaria, los ganadores visitarán la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea (DGT), donde verán trabajar a traductores profesionales.

El último concurso «Juvenes Translatores» se celebró simultáneamente en todos los Estados miembros en noviembre de 2009. Los alumnos dispusieron de dos horas para traducir un texto redactado en una de las veintitrés lenguas oficiales de la UE en otra lengua oficial de su elección. Todas las lenguas oficiales de la UE estaban representadas en las 139 combinaciones lingüísticas utilizadas en el concurso. Por ejemplo, el ganador de Luxemburgo tradujo un texto del inglés al estonio y el ganador austríaco lo tradujo del checo al alemán.

Cada traducción fue evaluada por un traductor de la Comisión hablante nativo de la lengua de traducción del texto. Un comité presidido por el Director General de la DGT seleccionó la mejor traducción de cada Estado miembro.

El primer concurso «Juvenes Translatores» se puso en marcha en 2007. Su finalidad es ofrecer a los alumnos de diecisiete años de la enseñanza secundaria la oportunidad de evaluar sus conocimientos lingüísticos en la situación real de un traductor. La finalidad del concurso es mejorar la imagen de la profesión de traductor y del aprendizaje de idiomas en los centros escolares.

Nombres de los ganadores con las combinaciones lingüísticas elegidas y sus centros escolares

PAÍS

ESTUDIANTE

COLEGIO

Bélgica

Bram Degraeve (FR-NL1)

Sint-Pieterscollege in Blankenberge

Bulgaria

Илина Георгиева (EN-BG)

Гимназия с преподаване на чужди езици ‘Екзарх Йосиф’, Разград

Chequia

Augustin Žídek (EN-CS)

Gymnázium Frýdlant n.O., Frýdlant n.O.

Dinamarca

Frederik Drejer Thrane

(EN-DA)

Sct. Knuds Gymnasium, Odense

Alemania

Franka Malsch (EN-DE)

Salzmannschule Spezialgymnasium für Sprachen, Waltershausen

Estonia

Reti Maria Vahtrik (FR-ET)

Gustav Adolfi Gümnaasium, Tallinn

Irlanda

Rachel McNamara (GA-EN)

Laurel Hill Secondary School, Limerick

Grecia

Σοφία Σπανίδου (EN-EL)

Αρσάκειο Γενικό Λύκειο Θεσσαλονίκης της Φιλεκπαιδευτικής Εταιρείας, Θεσσαλονίκη

España

Ana González Navarro

(EN-ES)

IES Isabel La Católica, Madrid

Francia

Andréa Cancellieri (ES-FR)

Lycée Fesch, Ajaccio

Italia

Alice Prussiani (FR-IT)

Liceo Linguistico Europeo Paritario

S.B. Capitanio, Bergamo

Chipre

Ανδρέας Δημητρίου (EN-EL)

Λύκειο Αγίου Γεωργίου Λακατάμειας, Λευκωσία

Letonia

Māra Braslava (EN-LV)

Limbažu 3. vidusskola, Limbaži

Lituania

Agnė Vailionytė (EN-LT)

Veisiejų vidurinė mokykla, Veisiejai, Lazdijų rajonas

Luxemburgo

Seio Saks (EN-ET)

Ecole européenne 1

Hungría

Bertalan Gyenes (EN-HU)

Fazekas Mihály Fővárosi Gyakorló Általános Iskola és Gimnázium, Budapest

Malta

Benjamin Camilleri (IT-MT)

St. Aloysius’ College Sixth Form, Birkirkara

Países Bajos

Sharon van Dijk (EN-NL)

RSG Tromp Meesters, Steenwijk

Austria

Anna Novak (CS-DE)

BG 13 Fichtnergasse, Wien

Polonia

Paweł Lipski (EN-PL)

Liceum Filomata

Gliwice, Śląskie

Portugal

Tomás Quitério (EN-PT)

Colégio Rainha D. Leonor, Caldas da Rainha

Rumanía

Teodor Baciu (EN-RO)

Seminarul Teologic Liceal ‘Chesarie Episcopul’, Buzău

Eslovenia

Valentina Prete (IT-SL)

Gimnazija Nova Gorica

Eslovaquia

Alžbeta Kiššová (EN-SK)

Piaristické gymnázim F.Hanáka, Prievidza

Finlandia

Tiia Kinnunen (EN-FI)

Lauttakylän lukio, Huittinen

Suecia

Andreas Chen (FR-SV)

Franska Skolan, Stockholm

Reino Unido

James Lane (FR-EN)

Winchester College, Winchester

Mapa de los lugares de procedencia de los ganadores:

Se ofrece más información sobre el concurso en los sitios siguientes:

Sitio web del concurso: http://ec.europa.eu/translatores

Facebook: Juvenes Translatores

Twitter: @translatores

DG Traducción: http://ec.europa.eu/dgs/translation/

1 :

BG: búlgaro; ES: español; CS: checo; DA: danés; DE: alemán; ET: estonio; EL: griego; EN: inglés; FR: francés; GA: irlandés; IT: italiano; LV: letón; LT: lituano; HU: húngaro; MT: maltés; NL: neerlandés; PL: polaco; PT: portugués; RO: rumano; SK: eslovaco; SL: esloveno; FI: finés; SV: sueco.


Side Bar

My account

Manage your searches and email notifications


Help us improve our website