IP/10/355
Βρυξέλλες, 24 Μαρτίου 2010
Πολυγλωσσία: Η επίτροπος κ. Βασιλείου δίνει συγχαρητήρια στους καλύτερους νέους μεταφραστές της ΕΕ
Οι νικητές του «Juvenes Translatores» (λατινικά για «νέους μεταφραστές»), δηλαδή του μεταφραστικού διαγωνισμού για τα σχολεία μέσης εκπαίδευσης, θα παραλάβουν τα βραβεία τους αύριο στις Βρυξέλλες από την κ. Ανδρούλλα Βασιλείου, την αρμόδια επίτροπο για την εκπαίδευση, τον πολιτισμό, την πολυγλωσσία και τη νεολαία. 27 μαθητές, ένας από κάθε κράτος μέλος, θα παραλάβουν βραβείο και πιστοποιητικό για την καλύτερη μετάφραση της χώρας τους. Αυτή είναι η τρίτη φορά που η Ευρωπαϊκή Επιτροπή διοργανώνει αυτό το διαγωνισμό.
«Η επιλογή των 27 νικητών μέσα από περισσότερες από 2.200 μεταφράσεις που λάβαμε δεν ήταν εύκολη διότι η ποιότητα των κειμένων ήταν γενικά πολύ καλή», είπε η επίτροπος κ. Βασιλείου. «Το υψηλό επίπεδο γενικά των μεταφράσεων καθώς και η αύξηση της συμμετοχής κατά 30% σε σχέση με το 2008 φανερώνουν ότι οι νέοι άνθρωποι επιθυμούν όλο και περισσότερο να μαθαίνουν ξένες γλώσσες. Αυτό είναι ενθαρρυντικό, διότι με τις γλώσσες μπορείς να έχεις μεγαλύτερες επαγγελματικές προοπτικές, να επικοινωνήσεις με άλλους ανθρώπους ευκολότερα και να διευρύνεις τους ορίζοντες σου»
Τα σχολεία, οι καθηγητές και οι φίλοι μπορούν να παρακολουθήσουν την τελετή απονομής ζωντανά στις 25 Μαρτίου στην ιστοσελίδα «Juvenes Translatores»: http://ec.europa.eu/translatores.
Εκτός από τη συνάντηση με την επίτροπο, οι νικητές θα επισκεφτούν τη Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης (DGT) όπου θα έχουν τη δυνατότητα να δουν επαγγελματίες μεταφραστές σε ώρα εργασίας.
Ο διαγωνισμός «Juvenes Translatores» έγινε το Νοέμβριο του 2009 ταυτόχρονα σε κάθε κράτος μέλος. Οι υποψήφιοι είχαν στη διάθεσή τους δύο ώρες για να μεταφράσουν ένα κείμενο σχετικό με το θέμα της πολυγλωσσίας από μία από τις 23 επίσημες γλώσσες της ΕΕ σε μια άλλη επίσημη γλώσσα της επιλογής τους. Όλες οι επίσημες γλώσσες της ΕΕ συμπεριλαμβάνονταν στους 139 γλωσσικούς συνδυασμούς που χρησιμοποιήθηκαν στο διαγωνισμό. Για παράδειγμα, ο νικητής του Λουξεμβούργου μετέφρασε ένα κείμενο από τα αγγλικά προς τα εσθονικά και ο αυστριακός νικητής μετέφρασε από τα τσεχικά προς τα γερμανικά.
Κάθε μετάφραση βαθμολογήθηκε από φυσικό ομιλητή της γλώσσας στην οποία μεταφράστηκε το κείμενο. Στη συνέχεια, μια επιτροπή, πρόεδρος της οποίας ήταν ο γενικός διευθυντής της DGT, επέλεξε την καλύτερη μετάφραση από κάθε κράτος μέλος.
Ο διαγωνισμός «Juvenes Translatores» διοργανώθηκε για πρώτη φορά το 2007. Ο σκοπός είναι να δώσει σε δεκαεπτάχρονους μαθητές την ευκαιρία να δοκιμάσουν τις γλωσσικές τους ικανότητες μέσα από το πρίσμα της πραγματικής κατάστασης του μεταφραστή.
Επιδίωξη του διαγωνισμού είναι η αναβάθμιση της αίγλης τόσο του επαγγέλματος της μετάφρασης όσο και της διδασκαλίας ξένων γλωσσών στα σχολεία.
Τα ονόματα των νικητών, το γλωσσικό ζεύγος που επέλεξαν και τα σχολεία τους είναι:
ΧΩΡΑ | ΜΑΘΗΤΗΣ | ΣΧΟΛΕΙΟ | |
Αυστρία | Anna Novak (CS-DE1) | BG 13 Fichtnergasse, Wien | |
Βέλγιο | Bram Degraeve (FR-NL) | Sint-Pieterscollege, Blankenberge | |
Βουλγαρία | Илина Георгиева (EN-BG) | Гимназия с преподаване на чужди езици "Екзарх Йосиф", Разград | |
Κύπρος | Ανδρέας Δημητρίου (EN-EL) | Λύκειο Αγίου Γεωργίου Λακατάμειας, Λευκωσία | |
Τσεχική Δημοκρατία | Augustin Žídek (EN-CS) | Gymnázium Frýdlant n.O., Frýdlant n.O. | |
Δανία | Frederik Drejer Thrane | Sct. Knuds Gymnasium, Odense | |
Eσθονία | Reti Maria Vahtrik (FR-ET) | Gustav Adolfi Gümnaasium, Tallinn | |
Φινλανδία | Tiia Kinnunen (EN-FI) | Lauttakylän lukio, Huittinen | |
Γαλλία | Andréa Cancellieri (ES-FR) | Lycée Fesch, Ajaccio | |
Γερμανία | Franka Malsch (EN-DE) | Salzmannschule Spezialgymnasium für Sprachen, Waltershausen | |
Ελλάδα | Σοφία Σπανίδου (EN-EL) | Αρσάκειο Γενικό Λύκειο Θεσσαλονίκης της Φιλεκπαιδευτικής Εταιρείας, Θεσσαλονίκη | |
Ουγγαρία | Gyenes Bertalan (EN-HU) | Fazekas Mihály Fővárosi Gyakorló Általános Iskola és Gimnázium, Budapest | |
Ιρλανδία | Rachel McNamara (GA-EN) | Laurel Hill Secondary School, Limerick | |
Iταλία | Alice Prussiani (FR-IT) | Liceo Linguistico Europeo Paritario | |
Λετονία | Māra Braslava (EN-LV) | Limbažu 3. vidusskola, Limbaži | |
Λιθουανία | Agnė Vailionytė (EN-LT) | Veisiejų vidurinė mokykla, Veisiejai, Lazdijų rajonas | |
Λουξεμβούργο | Seio Saks (EN-ET) | Ecole européenne 1 | |
Mάλτα | Benjamin Camilleri (IT-MT) | St. Aloysius' College Sixth Form, Birkirkara | |
Κάτω Χώρες | Sharon van Dijk (EN-NL) | RSG Tromp Meesters, Steenwijk | |
Πολωνία | Paweł Lipski (EN-PL) | Liceum Filomata | |
Πορτογαλία | Tomás Quitério (EN-PT) | Colégio Rainha D. Leonor, Caldas da Rainha | |
Ρουμανία | Teodor Baciu (EN-RO) | Seminarul Teologic Liceal "Chesarie Episcopul", Buzău | |
Σλοβακική Δημοκρατία | Alžbeta Kiššová (EN-SK) | Piaristické gymnázim F.Hanáka, Prievidza | |
Σλοβενία | Valentina Prete (IT-SL) | Gimnazija Nova Gorica | |
Ισπανία | Ana González Navarro | IES Isabel La Católica, Madrid | |
Σουηδία | Andreas Chen (FR-SV) | Franska Skolan, Stockholm | |
Ηνωμένο Βασίλειο | James Lane (FR-EN) | Winchester College, Winchester |
Χάρτης που παρουσιάζει τον τόπο προέλευσης των νικητών:

Περισσότερες πληροφορίες για την υπόθεση διατίθενται στη διεύθυνση:
Διαδικτυακός τόπος του διαγωνισμού: http://ec.europa.eu/translatores
Facebook: JuvenesTranslatores
Twitter: @translatores
DG Translation: http://ec.europa.eu/dgs/translation/
BG: Βουλγαρία˙ CS: Τσεχική Δημοκρατία˙DA: Δανία˙ DE: Γερμανία˙EL: Ελλάδα˙ EN: Ηνωμένο Βασίλειο˙ ES: Ισπανία˙ ET: Εσθονία˙ FI: Δημοκρατία της Φινλανδίας˙ FR: Γαλλία˙GA: Ιρλανδία˙ HU: Ουγγαρία˙ IT: Ιταλία˙ LT: Λιθουανία˙ LV: Λετονία˙ MT: Μάλτα˙ NL:Κάτω Χώρες˙PL: Πολωνία˙ PT: Πορτογαλία˙ RO:Ρουμανία˙ SK:Σλοβακική Δημοκρατία˙ SL: Σλοβενία˙ SV:Σουηδία.