Navigation path

Left navigation

Additional tools

De la Laponie finlandaise à Limassol, les jeunes se préparent au concours européen de traduction.

European Commission - IP/10/1536   22/11/2010

Other available languages: EN DE DA ES NL IT SV PT FI EL CS ET HU LT LV MT PL SK SL BG RO GA

IP/10/1536

Bruxelles, le 22 novembre 2010

De la Laponie finlandaise à Limassol, les jeunes se préparent au concours européen de traduction.

Le 23 novembre, aux quatre coins de l’Europe, près de 3 300 jeunes vont tester leur connaissance des langues lors de la quatrième édition du concours annuel de traduction «Juvenes Translatores» organisé par la Commission européenne. Le concours aura lieu simultanément dans toutes les écoles, de Kittilä (Laponie finlandaise) à Limassol (Chypre). L’épreuve se déroulera de 10 heures à 12 heures (heure de Bruxelles), sous la surveillance des écoles.

«Je suis ravie de constater qu’autant d’écoles souhaitent participer au concours: le nombre de participants est de 13 % plus élevé que l’an passé, les inscriptions comptant près de 60 écoles en plus», a déclaré Androulla Vassiliou, commissaire européenne à l’éducation, à la culture, au multilinguisme et à la jeunesse. «Pour les jeunes, il s’agit d’une extraordinaire occasion de mesurer leur connaissance des langues à celle des meilleurs étudiants dans d’autres pays. Le succès de l'opération démontre également un excellent niveau d’engagement des autorités chargées de l’éducation et des professeurs en faveur de l’apprentissage des langues».

Plus de 1 600 écoles se sont inscrites au concours, chiffre record depuis sa création. Pour des raisons pratiques, c’est par tirage au sort que la Commission a sélectionné les écoles admises à participer, dont la liste complète se trouve sur le site web consacré au concours:

http://ec.europa.eu/translatores/selected/selected_schools_fr.htm

Chaque école peut sélectionner un maximum de cinq candidats, qui doivent être nés en 1993. Les élèves reçoivent un texte d’une page dans la langue de leur choix et doivent le traduire de la manière la plus fluide possible dans n’importe laquelle des 23 langues officielles de l’Union européenne (UE).

Des traducteurs professionnels de la direction générale de la traduction de la Commission évalueront les traductions et les noteront. Le jury du concours sélectionnera la meilleure traduction issue de chaque État membre et le nom des lauréats sera annoncé en février 2011.

Comme pour les éditions précédentes, les lauréats seront tous invités à une cérémonie de remise des prix, organisée à Bruxelles, lors de laquelle ils recevront leur prix des mains de Mme Androulla Vassiliou, commissaire européenne à l’éducation, à la culture, au multilinguisme et à la jeunesse, et pourront rencontrer des traducteurs de l’UE.

Pour de plus amples informations sur ce concours, rendez-vous aux adresses suivantes:

Site web du concours: http://ec.europa.eu/translatores

Facebook: JuvenesTranslatores

Twitter: @translatores

Site de la direction générale de la traduction: http://ec.europa.eu/dgs/translation/


Side Bar

My account

Manage your searches and email notifications


Help us improve our website