Navigation path

Left navigation

Additional tools

De la Laponia finlandesa a Limasol, los jóvenes se preparan para el concurso de traducción de la UE

European Commission - IP/10/1536   22/11/2010

Other available languages: EN FR DE DA NL IT SV PT FI EL CS ET HU LT LV MT PL SK SL BG RO GA

IP/10/1536

Bruselas, 22 de noviembre de 2010

De la Laponia finlandesa a Limasol, los jóvenes se preparan para el concurso de traducción de la UE

Hasta 3 300 jóvenes de centros de enseñanza de toda Europa van a poner a prueba, el 23 de noviembre, sus conocimientos lingüísticos en el concurso «Juvenes Translatores» (jóvenes traductores), que se celebra por cuarto año consecutivo. El concurso tendrá lugar al mismo tiempo en todos los centros de enseñanza, desde Kittilä, en la Laponia finlandesa, a Limasol, en Chipre. La prueba durará dos horas, de las 10.00 a las 12.00 del mediodía (hora de Bruselas), bajo la supervisión de los centros.

«Es un motivo de satisfacción para mí que tantos centros de enseñanza quieran participar en el concurso; el número de participantes ha aumentado en un 13 % respecto al año pasado, con casi 60 centros más en esta edición», ha declarado Androulla Vassiliou, Comisaria de Educación, Cultura, Multilingüismo y Juventud. «Es una oportunidad extraordinaria para que los jóvenes confronten sus conocimientos lingüísticos con los de los mejores estudiantes de otros países y al mismo tiempo demuestra un excelente compromiso de las autoridades educativas y los profesores con el aprendizaje de lenguas».

Más de 1 600 centros se han inscrito este año para participar en el concurso, lo que constituye el número más elevado desde que se puso en marcha. Por razones prácticas, la Comisión ha utilizado un método de selección aleatoria para decidir qué centros podían participar. En el sitio web del concurso puede consultarse la lista completa de los centros seleccionados:

http://ec.europa.eu/translatores/selected/selected_schools_es.htm.

Los concursantes deben haber nacido en 1993, y cada centro puede inscribir a un máximo de cinco alumnos para que realicen la prueba. Los estudiantes recibirán un texto de una página y tendrán dos horas para traducirlo de la manera más natural posible de la lengua que hayan elegido a cualquiera de las veintitrés lenguas oficiales de la UE.

Las traducciones serán evaluadas y calificadas por traductores profesionales de la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea. El jurado del concurso elegirá la mejor traducción de cada Estado miembro, y el nombre de los ganadores se anunciará en febrero de 2011.

Al igual que en años anteriores, se invitará a todos los galardonados a una ceremonia de entrega de premios en Bruselas para recibirlos de manos de Androulla Vassiliou, Comisaria de Educación, Cultura, Multilingüismo y Juventud, y para conocer a traductores de la UE.

Más información:

Sitio web del concurso: http://ec.europa.eu/translatores

Facebook: JuvenesTranslatores

Twitter: @translatores

Dirección General de Traducción: http://ec.europa.eu/dgs/translation/


Side Bar

My account

Manage your searches and email notifications


Help us improve our website