Navigation path

Left navigation

Additional tools

IP/10/1289

Bruselj, 6. oktobra 2010

Dobitniki nagrade EU za književnost razglašeni na Frankfurtskem knjižnem sejmu

Evropska komisija, Evropska federacija knjigotržcev (EBF), Svet evropskih pisateljev (EWC)in Federacija evropskih založnikov (FEP) so danes na Frankfurtskem knjižnem sejmu razglasili zmagovalne avtorje druge nagrade Evropske unije za književnost, ki se podeljuje vsako leto. Namen nagrade je zbuditi zanimanje za nove talente in spodbuditi objavo njihovih knjig v različnih državah, obenem pa proslaviti evropsko kulturno raznolikost. Nacionalne žirije so 11 zmagovalnih avtorjev izbrale v Belgiji, na Cipru, Danskem, v Estoniji, na Finskem, v Nemčiji, v Luksemburgu, Romuniji, Sloveniji, Španiji in Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji. Nagrado bodo prejeli od Androulle Vassiliou, komisarke za izobraževanje, kulturo, večjezičnost in mlade, na svečani podelitvi 18. novembra v Bruslju.

Komisarka Vassiliou je dejala: „V čast mi je, da lahko razglasim letošnje dobitnike nagrade, ter upam, da jim bo nagrada omogočila prevajanje njihov del in da bi ta dosegla širše bralno občinstvo onstran meja njihove domovine. Enkrat, ko bodo njihova dela prevedena in oglaševana, se bodo lahko prenesla na film, televizijo in v gledališče, s čimer bodo pripomogla k uspehu naših kulturnih in ustvarjalnih industrij.“

Nagrado za književnost Evropske unije financirajo program EU Kultura, Evropska federacija knjigotržcev, Svet evropskih pisateljev in Federacija evropskih založnikov. Vsak zmagovalni avtor prejme 5 000 EUR.

Države, ki lahko imenujejo zmagovalne avtorje, se vsako leto zamenjajo, tako da je vseh 35 držav, ki sodelujejo v programu, zastopanih v obdobju treh let.

Evropska kulturna in jezikovna raznolikost je ogromno bogastvo, ki pa prinaša tudi izzive. Na primer, Evropska unija ima 23 uradnih jezikov, okrog 60 regionalnih in manjšinskih jezikov in uporablja tri pisave (latinsko, cirilično in grško).

Vsako leto številni novi evropski avtorji objavijo dela na nacionalni ravni, vendar jih le malo vidi svoja dela prevedena v drug evropski jezik, ki bi jim morda pomagal doseči 550 milijonov ljudi, ki živijo v Evropski uniji.

Program Evropske unije Kultura zagotavlja tudi finančno pomoč za prevajanje literarnih del. Od leta 2007 je zagotovila 8,5 milijona EUR za olajšanje prevajanja 1 500 knjig.

Dobitniki nagrade za književnost Evropske unije za leto 2010 so:

BELGIJA

Peter Terrin

Knjiga: De Bewaker (2009)

Založniška hiša: De Arbeiderspers

CIPER

Myrto Azina Chronides

Knjiga: To Peirama (2009)

Založniška hiša: Armida Publications

DANSKA

Adda Djørup

Knjiga: Den mindste modstand (2009)

Založniška hiša: Samleren

ESTONIJA

Tiit Aleksejev

Knjiga: Palveränd (2008)

Založniška hiša: Varrak

FINSKA

Riku Korhonen

Knjiga: Lääkäriromaani (2008)

Založniška hiša: Sammakko

NEMČIJA

Iris Hanika

Knjiga: Das Eigentliche (2010)

Založniška hiša: Droschl Verlag

LUKSEMBURG

Jean Back

Knjiga: Amateur (2009)

Založniška hiša: Ultimondo

ROMUNIJA

Răzvan Rădulescu

Knjiga: Teodosie cel Mic (2006)

Založniška hiša: Polirom

SLOVENIJA

Nataša Kramberger

Knjiga: Nebesa v Robidah (2007)

Založniška hiša: Javni sklad RS za ljubiteljske dejavnosti

ŠPANIJA

Raquel Martínez-Gómez

Knjiga: Sombros de unicornio (2007)

Založniška hiša: Algaida Editores

Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija

Goce Smilevski

Knjiga: Сестрата на Зигмунд Фројд (2007)

Založniška hiša: Kultura

Dodatne informacije:

Spletna stran programa Kultura:

http://ec.europa.eu/culture/our-programmes-and-actions/doc627_en.htm.

Evropska nagrada za književnost: http://www.euprizeliterature.eu/.


Side Bar

My account

Manage your searches and email notifications


Help us improve our website