Sélecteur de langues
Chemin de navigation
IP/10/1289
v Bruseli, 6. októbra 2010
Na frankfurtskom knižnom veľtrhu boli vyhlásení víťazi Ceny EÚ za literatúru
Európska komisia, Európska federácia predajcov kníh (EBF), Európsky kongres spisovateľov (EWC) a Federácia európskych vydavateľov kníh (FEB) vyhlásili dnes na veľtrhu kníh vo Frankfurte víťazných autorov 2. ročníka Ceny Európskej únie za literatúru. Cieľom udeľovania tejto ceny je upozorniť na nové talenty a podporovať vydávanie ich kníh v rôznych krajinách, ako aj oslava európskej kultúrnej rozmanitosti. Národné poroty v Belgicku, na Cypre, v Dánsku, Estónsku, vo Fínsku, v Nemecku, v Luxembursku, Rumunsku, Slovinsku, Španielsku a v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko vybrali 11 víťazných autorov. Cenu im 18. novembra v Bruseli slávnostne odovzdá komisárka pre vzdelávanie, kultúru, viacjazyčnosť a mládež Androulla Vassiliouová.
Komisárka Vassiliouová uviedla: „Je mojím potešením vyhlásiť víťazov tohto ročníka a dúfam, že táto cena prispeje k tomu, aby sa ich diela preložili aj do iných jazykov a našli širší okruh čitateľov aj mimo vlastnej krajiny. Keď budú tieto diela preložené a propagované, môžu tiež poslúžiť ako predloha pre filmové, televízne a divadelné spracovanie a prispieť tak k úspechu nášho kultúrneho a kreatívneho priemyslu.“
Cena Európskej únie za literatúru je financovaná prostredníctvom programu EÚ „Kultúra“, Európskou federáciou predajcov kníh, Európskym kongresom spisovateľov a Federáciou európskych vydavateľov kníh. Každý víťazný autor dostane 5 000 EUR.
Krajiny, ktoré môžu nominovať víťazných autorov, sa striedajú každý rok tak, aby všetky z 35 krajín zúčastnených na programe mali raz za tri roky svojho zástupcu.
Európska kultúrna a jazyková rozmanitosť je nesmiernou devízou, ale takisto výzvou. Európska únia má napríklad 23 úradných jazykov, okolo 60 regionálnych a menšinových jazykov a používa 3 abecedy (latinku, azbuku a grécku abecedu).
Každý rok vydáva mnoho nových európskych autorov svoje diela, no len knihy niektorých z nich sú preložené do iných európskych jazykov a môže si ich teda potenciálne prečítať 550 miliónov ľudí žijúcich v EÚ.
Program EÚ „Kultúra“ ponúka tiež finančnú podporu pre preklad literárnych diel. Od roku 2007 sa jeho prostredníctvom poskytlo 8,5 milióna EUR ako príspevok k prekladu 1 500 kníh.
Víťazmi Ceny Európskej únie za literatúru na rok 2010 sú:
BELGICKO
Peter Terrin
Kniha: De Bewaker (2009)
Vydavateľstvo: De Arbeiderspers
CYPRUS
Myrto Azina Chronides
Kniha: To Peirama (2009)
Vydavateľstvo: Armida Publications
DÁNSKO
Adda Djørup
Kniha: Den mindste modstand (2009)
Vydavateľstvo: Samleren
ESTÓNSKO
Tiit Aleksejev
Kniha: Palveränd (2008)
Vydavateľstvo: Varrak
FÍNSKO
Riku Korhonen
Kniha: Lääkäriromaani (2008)
Vydavateľstvo: Sammakko
NEMECKO
Iris Hanika
Kniha: Das Eigentliche (2010)
Vydavateľstvo: Droschl Verlag
LUXEMBURSKO
Jean Back
Kniha: Amateur (2009)
Vydavateľstvo: Ultimondo
RUMUNSKO
Răzvan Rădulescu
Kniha: Teodosie cel Mic (2006)
Vydavateľstvo: Polirom
SLOVINSKO
Nataša Kramberger
Kniha: Nebesa v Robidah (2007)
Vydavateľstvo: Javni sklad RS za ljubiteljske dejavnosti
ŠPANIELSKO
Raquel Martínez-Gómez
Kniha: Sombros de unicornio (2007)
Vydavateľstvo: Algaida Editores
Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko
Goce Smilevski
Kniha: Сестрата на Зигмунд Фројд (2007)
Vydavateľstvo: Kultura
Ďalšie informácie
Internetová stránka programu „Kultúra“:
http://ec.europa.eu/culture/our-programmes-and-actions/doc627_en.htm
Európska cena za literatúru: http://www.euprizeliterature.eu/