IP/10/1289
Briselē, 2010. gada 6. oktobrī
Frankfurtes grāmatu gadatirgū paziņoti ES literatūras balvas ieguvēji
Eiropas Komisija, Eiropas Grāmattirgotāju federācija (EGF), Eiropas Rakstnieku padome (ERP) un Eiropas Izdevēju federācija (EIF) šodien Frankfurtes grāmatu gadatirgū paziņojušas Eiropas Savienības literatūras balvas ieguvējus otrajā balvu piešķiršanas gadā. Balvas mērķis ir pievērst uzmanību jauniem talantiem un sekmēt viņu grāmatu izdošanu dažādās valstīs, kā arī godināt Eiropas kultūras daudzveidību. Beļģijas, Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas, Dānijas, Igaunijas, Kipras, Luksemburgas, Rumānijas, Slovēnijas, Spānijas, Somijas un Vācijas žūrijas izvēlējās 11 uzvarētājus. Uzvarētāji balvas saņems no Izglītības, kultūras, daudzvalodības un jaunatnes lietu komisāres Andrulas Vasiliu, un tas notiks 18. novembrī balvu pasniegšanas ceremonijā Briselē.
Komisāre Vasiliu teica: “Man ir prieks paziņot šā gada uzvarētāju vārdus, un es ceru, ka šī balva pavērs iespējas tulkot viņu darbus un ļaus ar tiem iepazīties plašam lasītāju lokam citās valstīs. Pēc tulkošanas un popularizēšanas viņu grāmatas var radīt iedvesmu filmām, televīzijas pārraidēm un teātra izrādēm, tādējādi sekmējot kultūras un mākslas jomas panākumus.”
Eiropas Savienības literatūras balvu finansē ES kultūras programma, Eiropas Grāmattirgotāju federācija, Eiropas Rakstnieku padome un Eiropas Izdevēju federācija. Katrs uzvarētājs saņem 5000 eiro.
Valstis, kurām ir tiesības nominēt uzvarētājus, katru gadu mainās, tādējādi trīs gadu laikā ir pārstāvētas visas 35 valstis, kas piedalās programmā.
Eiropas kultūras un valodu daudzveidība ir milzīga bagātība, bet tā arī sagādā grūtības. Piemēram, Eiropas Savienībā ir 23 oficiālas valodas, apmēram 60 reģionālas un mazākumtautību valodas, un tajā sastopami 3 alfabēti (latīņu, kirilicas un grieķu).
Ik gadu neskaitāmu Eiropas jauno rakstnieku grāmatas tiek izdotas pašu valstī, bet tikai retos gadījumos tās tulko kādā citā Eiropas valodā, un tulkojums autoriem varētu pavērt iespēju uzrunāt 550 miljonus ES iedzīvotāju.
ES kultūras programma finansiālu atbalstu sniedz arī literāriem tulkojumiem. Kopš 2007. gada tā ir piešķīrusi 8,5 miljonus eiro 1500 grāmatu tulkojumiem.
Eiropas Savienības literatūras balvas ieguvēji 2010. gadā ir:
BEĻĢIJA
Peter Terrin
Grāmata: De Bewaker (2009)
Izdevniecība: De Arbeiderspers
Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika
Goce Smilevski
Grāmata: Сестрата на Зигмунд Фројд (2007)
Izdevniecība: Kultura
DĀNIJA
Adda Djørup
Grāmata: Den mindste modstand (2009)
Izdevniecība: Samleren
IGAUNIJA
Tiit Aleksejev
Grāmata: Palveränd (2008)
Izdevniecība: Varrak
KIPRA
Myrto Azina Chronides
Grāmata: To Peirama (2009)
Izdevniecība: Armida Publications
LUKSEMBURGA
Jean Back
Grāmata: Amateur (2009)
Izdevniecība: Ultimondo
RUMĀNIJA
Răzvan Rădulescu
Grāmata: Teodosie cel Mic (2006)
Izdevniecība: Polirom
SLOVĒNIJA
Nataša Kramberger
Grāmata: Nebesa v Robidah (2007)
Izdevniecība: Javni sklad RS za ljubiteljske dejavnosti
SOMIJA
Riku Korhonen
Grāmata: Lääkäriromaani (2008)
Izdevniecība: Sammakko
SPĀNIJA
Raquel Martínez-Gómez
Grāmata: Sombros de unicornio (2007)
Izdevniecība: Algaida Editores
VĀCIJA
Iris Hanika
Grāmata: Das Eigentliche (2010)
Izdevniecība: Droschl Verlag
Papildu informācija
Kultūras programmas tīmekļa vietne:
http://ec.europa.eu/culture/our-programmes-and-actions/doc627_en.htm.
Eiropas literatūras balva: http://www.euprizeliterature.eu/.