RSS
Αλφαβητικό ευρετήριο
Αυτή η σελίδα διατίθεται σε 15 γλώσσες
Νέες διαθέσιμες γλώσσες:  CS - HU - PL - RO

We are migrating the content of this website during the first semester of 2014 into the new EUR-Lex web-portal. We apologise if some content is out of date before the migration. We will publish all updates and corrections in the new version of the portal.

Do you have any questions? Contact us.


Αμοιβαία δικαστική συνδρομή επί ποινικών υποθέσεων μεταξύ των κρατών μελών

Το Συμβούλιο υιοθέτησε σύμβαση που έχει ως στόχο την αμοιβαία δικαστική συνδρομή μεταξύ των αρμοδίων αρχών των κρατών μελών (αστυνομικών υπηρεσιών, τελωνείων και δικαστηρίων) ώστε να καταστήσει τη συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις αποτελεσματικότερη και ταχύτερη.

ΠΡΑΞΗ

Πράξη του Συμβουλίου της 29ης Μαΐου 2000  για την κατάρτιση, σύμφωνα με το άρθρο 34 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, της σύμβασης για την αμοιβαία δικαστική συνδρομή επί ποινικών υποθέσεων μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης [Επίσημη Εφημερίδα C 197, 12.7.2000].

ΣΥΝΟΨΗ

Η παρούσα σύμβαση στοχεύει στην προώθηση και τη διευκόλυνση της αμοιβαίας συνδρομής μεταξύ των δικαστικών, αστυνομικών και τελωνειακών αρχών σε ποινικά θέματα. Συγκεκριμένα, συμπληρώνει τη σύμβαση του 1959 του Συμβουλίου της Ευρώπης για την αμοιβαία δικαστική συνδρομή επί ποινικών θεμάτων και του πρωτοκόλλου της του 1978.

Αιτήσεις αμοιβαίας συνδρομής

Κατά γενικό κανόνα, οι αιτήσεις αμοιβαίας συνδρομής υποβάλλονται εγγράφως, διαβιβάζονται και διεκπεραιώνονται απευθείας από τις δικαστικές αρχές που είναι κατά τόπον αρμόδιες. Εντούτοις, ορισμένες αιτήσεις πρέπει να διαβιβάζονται μεταξύ των κεντρικών αρχών των κρατών μελών (αιτήσεις μεταγωγής ή διαμετακόμισης κρατουμένων, γνωστοποιήσεις πληροφοριών από το ποινικό μητρώο). Σε επείγουσες περιπτώσεις, η αίτηση μπορεί να υποβληθεί από τον ενδιάμεσο της Ιντερπόλ ή από άλλη αρμόδια οργάνωση, σύμφωνα με τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ).

Το κράτος μέλος από το οποίο ζητείται η αμοιβαία συνδρομή (κράτος στο οποίο απευθύνεται η αίτηση) πρέπει να τηρεί τις διατυπώσεις και τις διαδικασίες που του έχει υποδείξει το κράτος μέλος που υπέβαλε την αίτηση (αιτούν κράτος) και να την εκτελέσει το ταχύτερο δυνατό, λαμβάνοντας υπόψη κατά τον πληρέστερο δυνατό τρόπο τις ενδεδειγμένες προθεσμίες.

Όσον αφορά τα διαδικαστικά έγγραφα, τα κράτη μέλη αποστέλλουν απευθείας μέσω ταχυδρομείου τα διαδικαστικά έγγραφα τα οποία προορίζονται για τα πρόσωπα που βρίσκονται στο έδαφος άλλου κράτους μέλους. Σε ορισμένες περιπτώσεις, το κράτος στο οποίο απευθύνεται η αίτηση επιφορτίζεται με την αποστολή αυτή.

Μία δικαστική ή κεντρική αρχή μπορεί να καθιερώσει άμεσες επαφές με αστυνομική ή τελωνειακή αρχή ενός άλλου κράτους μέλους ή σε περίπτωση αιτήσεων αμοιβαίας συνδρομής σχετικά με διώξεις, με διοικητική αρχή ενός άλλου κράτους μέλους. Κάθε κράτος μέλος μπορεί να αποφασίσει να αρνηθεί την ρήτρα αυτή ή να την εφαρμόσει υπό ορισμένες συνθήκες.

Μπορεί να γίνει αυτεπάγγελτη ανταλλαγή πληροφοριών (επομένως χωρίς προηγούμενη αίτηση) μεταξύ των κρατών μελών σχετικά με ποινικά διωκτέα περιστατικά καθώς και με διοικητικές παραβάσεις των οποίων η πάταξη ή η αντιμετώπιση εμπίπτει στην αρμοδιότητα της αρχής που δέχεται την πληροφορία.

Ειδικές μορφές αμοιβαίας συνδρομής

Τα παρανόμως αποκτηθέντα πράγματα που βρίσκονται σε ένα κράτος μέλος διατίθενται στο αιτούν κράτος προκειμένου να αποδοθούν στον νόμιμο κύριό τους.

Ένα πρόσωπο που κρατείται στο έδαφος ενός κράτους μέλους και που έχει ζητήσει ανακριτικό μέτρο, μπορεί, με τη συμφωνία των αρμόδιων αρχών, να μεταφερθεί προσωρινά στο έδαφος ενός άλλου κράτους μέλους όπου διεξάγεται η ανάκριση. Η συναίνεση κρατουμένου θα αποτελεί απαραίτητη προϋπόθεση για τη μεταγωγή του, εάν ζητηθεί από κράτος μέλος.

Ένας μάρτυρας ή ένας εμπειρογνώμων μπορεί να εξεταστεί από τις δικαστικές αρχές ενός άλλου κράτους μέλους με τηλεεικονοδιάσκεψη, εάν αυτό δεν αντιτίθεται στις θεμελιώδεις αρχές του προς αίτηση κράτους και εάν συμφωνούν όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη.

Οι ελεγχόμενες παραδόσεις επιτρέπονται στο έδαφος ενός άλλου κράτους μέλους στα πλαίσια ποινικής έρευνας για παραβάσεις για τις οποίες χωρεί έκδοση. Εξάγονται υπό τη διεύθυνση και τον έλεγχο του κράτους μέλους στο οποίο απευθύνεται η αίτηση.

Δύο ή περισσότερα κράτη μέλη μπορούν να συστήσουν κοινή ομάδα έρευνας, της οποίας η σύσταση θα καθορίζεται κατόπιν κοινής συμφωνίας των σχετικών κρατών μελών. Η κοινή ομάδα συστήνεται με συγκεκριμένο σκοπό και για περιορισμένη χρονική διάρκεια. Ένας υπάλληλος του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου παρεμβαίνει η ομάδα εξασφαλίζει την διοίκηση της ομάδας και διευθύνει τις δραστηριότητες στο έδαφος του κράτους μέλους αυτού.
Μπορούν επίσης να διεξάγονται απόρρητες έρευνες, από αστυνομικούς υπό απόρρητη ή πλαστή ταυτότητα, υπό τον όρο ότι τηρούνται η νομοθεσία και οι διαδικασίες του κράτους μέλους στην επικράτεια του οποίου διεξάγονται οι έρευνες αυτές.

Παρακολούθηση τηλεπικοινωνιών

Η παρακολούθηση των τηλεπικοινωνιών μπορεί να γίνει κατόπιν αιτήσεως της αρμόδιας αρχής ενός άλλου κράτους μέλους από δικαστική ή διοικητική αρχή ορισμένη από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος. Μία τηλεπικοινωνιακή συνδιάλεξη μπορεί να καταγραφεί και να διαβιβαστεί κατευθείαν στο αιτούν κράτος μέλος ή να καταγραφεί και να διαβιβαστεί μεταγενέστερα.

Η παρακολούθηση μπορεί επίσης να γίνει στο έδαφος κράτους μέλους όπου βρίσκεται ο επίγειος σταθμός των δορυφορικών επικοινωνιών. Σε αυτήν την περίπτωση, αν δεν χρειάζεται το κράτος αυτό τεχνική βοήθεια, η παρακολούθηση διενεργείται μέσω των φορέων παροχής υπηρεσιών στο αιτούν κράτος. Όταν η παρακολούθηση διενεργείται στο έδαφος ενός κράτους επειδή ο στόχος μετακινείται σε αυτό αλλά δεν απαιτείται τεχνική βοήθεια στο κράτος αυτό, επιβάλλεται να ενημερωθεί το άλλο κράτος μέλος ότι διενεργήθηκε παρακολούθηση.

Ειδική θέση ορισμένων κρατών μελών

Εφαρμόζονται ειδικές διατάξεις για την Ιρλανδία και το Ηνωμένο Βασίλειο (διαβίβαση αιτήσεων βοηθείας), για το Λουξεμβούργο (προστασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα), για τη Νορβηγία και την Ισλανδία (διατάξεις σχετικές με το κεκτημένο Σένγκεν, θέση σε ισχύ σύμβασης).

H σύμβαση έχει τεθεί σε ισχύ στις 23 Αυγούστου 2005.

ΠΑΡΑΠΟΜΠΕΣ

Πράξηθέση σε ισχύΠροθεσμία για τη μεταφορά στο εθνικό δίκαιο των κράτών μέλωνΕπίσημη Εφημερίδα

Πράξη του Συμβουλίου της 29ης Μαΐου 2000

23.8.2005

-

EE C 197 της 12.7.2000

ΣΥΝΑΦΕΙΣ ΠΡΑΞΕΙΣ

Πρωτόκολλο στη σύμβαση σχετικά με την αμοιβαία δικαστική συνδρομή επί ποινικών υποθέσεων μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που υιοθετήθηκε από το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 34 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση [Επίσημη Εφημερίδα C 326, 21.11.2001].

Ημερομηνία τελευταίας τροποποίησης: 20.12.2011

βλέπε και

  • τον δικτυακό τόπο της Γενικής Διεύθυνσης Δικαιοσύνης (Ευρωπαϊκή Επιτροπή) – Δικαστική συνεργασία (DE) (EN) (FR)
Ανακοίνωση νομικού περιεχομένου | Σχετικά με αυτόν το δικτυακό τόπο | Αναζήτηση | Επικοινωνία | Αρχή σελίδας