EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Ömsesidig rättslig hjälp mellan EU och Japan
SAMMANFATTNING AV FÖLJANDE DOKUMENT:
Avtal mellan Europeiska unionen och Japan om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål
VILKET SYFTE HAR AVTALET OCH BESLUTET?
Avtalet syftar till ett effektivare samarbete mellan EU och Japan i fråga om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål.
Det är det första ”fristående” avtalet i sitt slag mellan ett EU-land och ett land utanför EU. Innan det ingicks hade inget enskilt EU-land ingått ett sådant avtal med Japan.
Genom beslutet ingås avtalet med Japan på EU:s vägnar.
VIKTIGA PUNKTER
Avtalet gäller för framställningar om och tillhandahållande av ömsesidig rättslig hjälp i samband med utredningar, lagföring och andra förfaranden i brottmål. Det gäller inte för utlämning, överförande av lagföring* i brottmål och verkställighet av domar, med undantag för förverkanden.
Den rättsliga hjälpen består i att
Varje EU-land och Japan måste utse en central myndighet som ansvarar för att översända, ta emot och besvara framställningar om rättslig hjälp. Dessa myndigheter ansvarar även för att verkställa framställningarna eller för att överföra dem till de myndigheter som har behörighet att verkställa dem.
Framställningar om rättslig hjälp
Det land som gör en framställning om rättslig hjälp ska göra detta skriftligen. I brådskande fall får framställningen göras genom andra tillförlitliga kommunikationsmedel. Framställningar om rättslig hjälp måste innehålla viss information som anges i avtalet.
Det anmodade landet får begära ytterligare information om detta är nödvändigt för att verkställa framställningen om rättslig hjälp.
Framställningen och andra handlingar måste åtföljas av en översättning till ett officiellt språk i det anmodande landet eller till ett annat språk som man kommit överens om med det anmodade landet.
Verkställande av framställningarna
Det anmodade landet
Vittnesmål och utsagor
Det ansökande landet får använda vittnesmål, utsagor, föremål eller information endast i de utredningar, lagföringar eller andra förfaranden som dessa uppgifter begärdes för.
Det anmodade landet får kräva sekretess eller ställa andra villkor som rör användningen av dessa uppgifter. Det får även ställa villkor som rör transporten, bevarandet och återlämnandet av de begärda föremålen.
Det anmodade landet får använda tvångsåtgärder för att ta upp vittnesmål eller utsagor om så behövs, förutsatt att sådana åtgärder är motiverade enligt dess nationella lagar. Om den berörda personen ska höras som vittne i förfaranden i det ansökande landet, får det anmodade landet låta sina behöriga myndigheter ta upp vittnesmålet eller utsagan genom videokonferens.
Personer, föremål och platser
Det anmodade landet får använda tvångsåtgärder för att inhämta föremål och undersöka personer, föremål och platser om detta är nödvändigt och motiverat enligt landets nationella lagstiftning.
Det anmodade landet måste förse det ansökande landet med
Det anmodade landet måste delge handlingar och kallelser (en order att infinna sig vid en domstol) till personer som uppmanas att inställa sig hos de behöriga myndigheterna i det ansökande landet. Om en person som är frihetsberövad uppmanas att avlägga vittnesmål får det anmodade landet tillfälligt överföra personen i fråga till det ansökande landet. Personen som ska överföras måste emellertid först ge sitt samtycke och överföringen måste vara tillåten enligt det anmodade landets lagar.
Förverkande av vinning
Det anmodade landet bör bistå det ansökande landet i förfaranden som rör frysning eller beslag och förverkande av vinning av brott, i den mån det är tillåtet enligt dess nationella lagstiftning.
Det ansökande landet måste tillhandahålla ett beslut om förverkande från en domstol eller en annan rättslig myndighet tillsammans med sin framställning. Om det anmodade landet har vinningen i förvar kan det helt eller delvis överföra den till det ansökande landet.
VILKEN PERIOD GÄLLER AVTALET FÖR?
Avtalet gäller sedan den 2 januari 2011.
BAKGRUND
Mer information finns här:
VIKTIGA BEGREPP
HUVUDDOKUMENT
Avtal mellan Europeiska unionen och Japan om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål (EUT L 39, 12.2.2010, s. 20).
Rådets beslut 2010/616/EU av den 7 oktober 2010 om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Japan om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål (EUT L 271, 15.10.2010, s. 3).
ANKNYTANDE DOKUMENT
Information om datum för ikraftträdande av avtalet mellan Europeiska unionen och Japan om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål (EUT L 343, 29.12.2010, s. 1).
Rådets beslut 2010/88/Gusp/RIF av den 30 november 2009 om undertecknande på Europeiska unionens vägnar av avtalet mellan Europeiska unionen och Japan om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål (EUT L 39, 12.2.2010, s. 19).
Senast ändrat 31.07.2018