RSS
Αλφαβητικό ευρετήριο
Αυτή η σελίδα διατίθεται σε 11 γλώσσες

We are migrating the content of this website during the first semester of 2014 into the new EUR-Lex web-portal. We apologise if some content is out of date before the migration. We will publish all updates and corrections in the new version of the portal.

Do you have any questions? Contact us.


Επίδοση και κοινοποίηση πράξεων σε αστικές ή εμπορικές υποθέσεις

Αρχεία

Στόχος του κανονισμού αυτού είναι να βελτιώσει και να επιταχύνει τη διαβίβαση μεταξύ των κρατών μελών των δικαστικών και εξώδικων πράξεων προς επίδοση και κοινοποίηση σε αστικές ή εμπορικές υποθέσεις.

ΠΡΑΞΗ

Κανονισμός (ΕΚ) 1348/2000 του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, περί επιδόσεως και κοινοποιήσεως στα κράτη μέλη δικαστικών και εξώδικων πράξεων σε αστικές ή εμπορικές υποθέσεις.

ΣΥΝΟΨΗ

Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις όταν μία δικαστική ή εξώδικη πράξη πρέπει να διαβιβαστεί από το ένα κράτος μέλος στο άλλο προς επίδοση ή κοινοποίηση. Δεν εφαρμόζεται όταν η διεύθυνση του παραλήπτη της πράξης δεν είναι γνωστή.

Επιτάχυνση της διαβίβασης δικαστικών ή εξώδικων πράξεων

Με στόχο την ταχύτερη διαβίβαση δικαστικών ή εξώδικων πράξεων, προβλέπονται αμεσότερες σχέσεις μεταξύ των προσώπων ή των εθνικών αρχών που είναι αρμόδιες για τη διαβίβασή τους και εκείνων που είναι αρμόδιες για την επίδοση ή την κοινοποίησή τους. Για το σκοπό αυτό, κάθε κράτος μέλος ορίζει «υπηρεσίες διαβίβασης» και «υπηρεσίες παραλαβής» που είναι αρμόδιες, αντίστοιχα, για τη διαβίβαση και την παραλαβή των εν λόγω πράξεων. Επιπροσθέτως, κάθε κράτος μέλος ορίζει μια κεντρική αρχή, αρμόδια, μεταξύ άλλων, να παρέχει πληροφορίες και να επιλύει τις δυσχέρειες που μπορεί να προκύψουν κατά τη διαβίβαση των πράξεων. Τα Ομοσπονδιακά κράτη, τα κράτη με πλείονα νομικά συστήματα ή κράτη με αυτόνομες εδαφικές ενότητες δύνανται να ορίζουν περισσότερες από μία κεντρικές αρχές.

Η διαβίβαση γίνεται με οποιοδήποτε κατάλληλο μέσο, εφόσον το περιεχόμενο είναι ευανάγνωστο. Για διευκόλυνση των ανταλλαγών, η πράξη συνοδεύεται από αίτηση συντασσόμενη επί του εντύπου που προσαρτάται στο παράρτημα του κανονισμού. Ο κανονισμός προβλέπει επίσης διαβίβαση δια της προξενικής ή διπλωματικής οδού.

Το κράτος μέλος παραλαβής πρέπει να λάβει το έντυπο στη γλώσσα την οποία έχει εκ των προτέρων δηλώσει. Ο αιτών επιβαρύνεται με τα τυχόν έξοδα μετάφρασης. Ο παραλήπτης μπορεί να αρνηθεί να παραλάβει την πράξη εάν έχει συνταχθεί σε γλώσσα άλλη από την επίσημη γλώσσα του κράτους μέλους παραλαβής ή σε γλώσσα την οποία δεν κατανοεί.

Η υπηρεσία παραλαβής αποστέλλει στην υπηρεσία διαβίβασης αποδεικτικό παραλαβής, εντός επτά ημερών, και, ενδεχομένως, επικοινωνεί με την υπηρεσία διαβίβασης εάν ο φάκελος δεν είναι πλήρης. Εάν η διαβίβαση δεν έγινε με τον κατάλληλο τρόπο (δεν εμπίπτει στον κανονισμό ή δεν τηρεί τις απαιτούμενες τυπικές προϋποθέσεις), ο φάκελος επιστρέφεται, άμα τη παραλαβή του.

Η επίδοση ή η κοινοποίηση της πράξης πραγματοποιείται σύμφωνα με το δίκαιο του κράτους μέλους παραλαβής ή σύμφωνα με τον ειδικό τύπο τον οποίο ορίζει η υπηρεσία διαβίβασης εφόσον αυτό είναι δυνατόν. Εάν δεν επιδοθεί ή κοινοποιηθεί η πράξη μετά την παρέλευση ενός μηνός από την παραλαβή, η υπηρεσία παραλαβής ειδοποιεί σχετικά την υπηρεσία διαβίβασης χρησιμοποιώντας ένα τυποποιημένο έντυπο. Ομοίως, αφού ολοκληρωθούν οι διατυπώσεις επίδοσης ή κοινοποίησης, εκδίδεται σχετική βεβαίωση η οποία αποστέλλεται στην υπηρεσία διαβίβασης.

Όταν ένα εισαγωγικό της δίκης έγγραφο ή αντίστοιχο έγγραφο έπρεπε να επιδοθεί ή κοινοποιηθεί και ο εναγόμενος δεν εμφανίζεται, ο δικαστής δεν εκδίδει απόφαση εάν δεν πιστοποιηθεί ότι:

  • η πράξη επιδόθηκε ή κοινοποιήθηκε σύμφωνα με τους προβλεπόμενους κανόνες στο εθνικό δίκαιο του κράτους της εκτελέσεως·
  • ή εάν το έγγραφο παραδόθηκε με άλλο τρόπο ο οποίος προβλέπεται στον παρόντα κανονισμό. Σε κάθε περίπτωση, είτε η επίδοση ή κοινοποίηση είτε η παράδοση, θα πρέπει να έχει γίνει εγκαίρως ώστε ο εναγόμενος να μπορεί να αμυνθεί.

Τα έξοδα επιδόσεων ή κοινοποιήσεων δικαστικών πράξεων που προέρχονται από άλλο κράτος μέλος δεν μπορούν να συνεπάγονται την καταβολή ή την επιστροφή φόρων ή εξόδων για τις υπηρεσίες του κράτους της εκτελέσεως.

Εφαρμογή του κανονισμού

Η Επιτροπή εκπονεί εγχειρίδιο στο οποίο θα περιέχονται ιδίως οι διευθύνσεις των υπηρεσιών και των αρχών και οι γλώσσες οι οποίες δύνανται να χρησιμοποιηθούν για τη διαβίβαση του φακέλου καθώς και ένα γλωσσάριο στις επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Το εγχειρίδιο αυτό ενημερώνεται τακτικά.

Για το σκοπό αυτό, η Επιτροπή επικουρείται από μια συμβουλευτική επιτροπή η οποία απαρτίζεται από εκπροσώπους των κρατών μελών και προεδρεύεται από τον εκπρόσωπο της Επιτροπής.

Ο κανονισμός υπερισχύει των διατάξεων που περιέχονται στις συναφθείσες από τα κράτη μέλη διεθνείς συμβάσεις και ιδίως τη σύμβαση της Χάγης του 1965.

Έκθεση σχετικά με την εφαρμογή του κανονισμού αυτού υποβάλλεται από την Επιτροπή στο Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και την Κοινωνική και Οικονομική Επιτροπή, για πρώτη φορά, τρία έτη μετά τη θέση σε ισχύ του και, στη συνέχεια, κάθε πέντε έτη.

Οι περιλαμβανόμενες στον τίτλο IV διατάξεις της συνθήκης ΕΚ (θεωρήσεις, άσυλο, μετανάστευση και άλλες πολιτικές σχετικές με την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων) δεν εφαρμόζονται στην Ιρλανδία, το Ηνωμένο Βασίλειο και τη Δανία. Ωστόσο, η Ιρλανδία και το Ηνωμένο Βασίλειο αποφάσισαν να συμμετάσχουν σε αυτόν τον κανονισμό. Επιπλέον, η Επιτροπή διαπραγματεύθηκε συμφωνία [PDF ] μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Δανίας που θα επεκτείνει στην εν λόγω χώρα τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού. Η εν λόγω συμφωνία υπογράφηκε στις 19 Οκτωβρίου 2005 και θα έχει έναρξη ισχύος την 1η Ιουλίου 2007 [Επίσημη Εφημερίδα L 94 της 04.04.2007].

Πλαίσιο

Στις 26 Μαΐου 1997, το Συμβούλιο εξέδωσε, βάσει της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ) τη σύμβαση περί επιδόσεως και κοινοποιήσεως στα κράτη μέλη της ΕΕ δικαστικών και εξώδικων πράξεων σε αστικές ή εμπορικές υποθέσεις. Συνέστησε τη θέσπισή της από τα κράτη μέλη σύμφωνα με τους αντίστοιχους συνταγματικούς τους κανόνες. Η εν λόγω σύμβαση δεν έχει ακόμα αρχίσει να ισχύει.

Η συνθήκη του Aμστερνταμ που υπογράφηκε στις 2 Οκτωβρίου 1997 τροποποίησε τη νομική βάση της δικαστικής συνεργασίας σε αστικές υποθέσεις που στο εξής ενσωματώθηκε στη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (άρθρο 65) και υπάγεται σε διαφορετικές νομικές πράξεις και διαδικασίες. Κατά συνέπεια, η Επιτροπή πρότεινε το να καταστεί η εν λόγω σύμβαση κοινοτική πράξη ώστε να διασφαλιστεί ότι η εφαρμογή της θα γίνει γρήγορα και θα επιλυθούν οι πρακτικές δυσχέρειες που συναντώνται από τους πολίτες στην καθημερινή τους ζωή.

Το περιεχόμενο της σύμβασης περιέχεται στον παρόντα κανονισμό. Όπως και η σύμβαση του 1997, ο κανονισμός εμπνέεται από τη Σύμβαση της Χάγης το 1965, ενώ συγχρόνως βελτιώνει ορισμένες της πλευρές.

ΠΑΡΑΠΟΜΠΕΣ

ΠράξηΈναρξη ισχύος - Ημερομηνία εκπνοήςΠροθεσμία για μεταφορά στο εθνικό δίκαιο των κρατών μελώνΕπίσημη Εφημερίδα
Κανονισμός 1348/2000/ΕΚ31.05.2001-ΕΕ L 160 της 30.06.2000

ΣΥΝΑΦΕΙΣ ΠΡΑΞΕΙΣ

Πρόταση κανονισμού της 11ης Ιουλίου 2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1348/2000 του Συμβουλίου της 29ης Μαΐου 2000 περί επιδόσεως και κοινοποιήσεως στα κράτη μέλη δικαστικών και εξώδικων πράξεων σε αστικές ή εμπορικές υποθέσεις [COM (2005) 305 τελικό - Δεν έχει δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα].

Στόχος της πρότασης αυτής είναι η βελτίωση και η επιτάχυνση της διαβίβασης και της επίδοσης ή κοινοποίησης των σχετικών εγγράφων, η απλούστευση της εφαρμογής ορισμένων διατάξεων του κανονισμού και η ενίσχυση της ασφάλειας δικαίου για τον αιτούντα και τον παραλήπτη.

Οι προτεινόμενες τροποποιήσεις συνίστανται ουσιαστικά στην εισαγωγή :

  • μιας διάταξης βάσει της οποίας η υπηρεσία παραλαβής προβαίνει σε κάθε περίπτωση στην επίδοση ή κοινοποίηση, εντός ενός μηνός από την παραλαβή·
  • ενός νέου εντύπου, στόχος του οποίου είναι να ενημερώσει τον παραλήπτη ότι έχει δικαίωμα να αρνηθεί την παραλαβή μιας δεδομένης πράξης, εντός μιας εβδομάδας από την επίδοση ή την κοινοποίησή της·
  • μιας διάταξης η οποία προβλέπει ότι τα έξοδα που προκύπτουν από την απασχόληση δημόσιου λειτουργού ή αρμόδιου προσώπου κατά το δίκαιο του κράτους μέλους παραλαβής αντιστοιχούν σε πάγιο τέλος το οποίο προκαθορίζεται από αυτό το κράτος μέλος και το οποίο τηρεί τις αρχές της αναλογικότητας και της μη εισαγωγής διακρίσεων.
  • ομοιόμορφους όρους για την επίδοση ή την κοινοποίηση των δικαστικών πράξεων μέσω των ταχυδρομικών υπηρεσιών (συστημένη επιστολή με απόδειξη παραλαβής ή ισοδύναμο έγγραφο).

Διαδικασία συναπόφασης (COD/2005/0126).

Τροποποιήθηκε από:

Τροποποιημένη πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 1ης Δεκεμβρίου 2006, περί επιδόσεως και κοινοποιήσεως στα κράτη μέλη δικαστικών και εξωδίκων πράξεων σε αστικές ή εμπορικές υποθέσεις («επίδοση ή κοινοποίηση πράξεων») [COM(2006) 751 τελικό - Δεν έχει δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα].

Η παρούσα τροποποιημένη πρόταση συνιστά τη θέσπιση της αρχικής πρότασης της Επιτροπής στην γενική συμφωνία του Συμβουλίου και στη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σε μια κωδικοποιημένη έκδοση.

Στη σύνοδό του της 1ης Ιουνίου 2006, το Συμβούλιο κατέληξε σε γενική συμφωνία για το κείμενο του κανονισμού και πρότεινε να υποβληθεί κωδικοποιημένη έκδοση του κειμένου. Κατά τη σύνοδο της ολομέλειας της 4ης Ιουνίου 2006, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εξέδωσε γνώμη με την οποία ενέκρινε την πρόταση της Επιτροπής μέσω ορισμένων τροπολογιών. Οι τροπολογίες αυτές αντιστοιχούν στο κείμενο που εγκρίθηκε από το Συμβούλιο προηγουμένως.

Απόφαση 2001/781/ΕΚ της Επιτροπής, της 25ης Σεπτεμβρίου 2001, σχετικά με την κατάρτιση εγχειριδίου των υπηρεσιών παραλαβής και γλωσσάριου των πράξεων που μπορούν να κοινοποιηθούν ή να επιδοθούν, σε εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1348/2000 του Συμβουλίου περί επιδόσεως και κοινοποιήσεως στα κράτη μέλη δικαστικών και εξωδίκων πράξεων σε αστικές ή εμπορικές υποθέσεις [ΕΕ L 98 της 15.11.2001].

Η απόφαση αυτή τροποποιήθηκε εν μέρει από την απόφαση 2002/350/ΕΚ της Επιτροπής , της 3ης Απριλίου 2002 [ΕΕ L 125 της 13.05.2002].

Η παρούσα απόφαση έχει δύο παραρτήματα:

  • το πρώτο είναι ένα εγχειρίδιο που περιέχει όλες τις πληροφορίες σχετικά με τις υπηρεσίες παραλαβής (υπηρεσίες αρμόδιες για την παραλαβή δικαστικών και εξώδικων πράξεων) που προβλέπει το άρθρο 2 του κανονισμού 1348/2000/ΕΚ·
  • το δεύτερο είναι γλωσσάριο των πράξεων που μπορούν να κοινοποιηθούν ή να επιδοθούν, σύμφωνα με τον κανονισμό αριθ. 1348/2000/ΕΚ.

Εκθέσεις

Πρώτη έκθεση της Επιτροπής στο Συμβούλιο, στο Κοινοβούλιο και στην Ευρωπαϊκή Κοινωνική και Οικονομική Επιτροπή για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1348/2000 του Συμβουλίου περί επιδόσεως και κοινοποιήσεως στα κράτη μέλη δικαστικών και εξωδίκων πράξεων σε αστικές ή εμπορικές υποθέσεις [COM (2004) 603 τελικό - Δεν έχει δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα].

Στην έκθεση αυτή, η Επιτροπή αναλύει την εφαρμογή του κανονισμού με βάση τις παρασχεθείσες πληροφορίες και τα αποτελέσματα της μελέτης την οποία πραγματοποίησε ο ανάδοχος και η οποία καλύπτει 14 κράτη μέλη.

Ανακοινώσεις

Ανακοίνωση των κρατών μελών σύμφωνα με το άρθρο 23 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1348/2000 του Συμβουλίου, της 29 Μαΐου 2000, περί επιδόσεως και κοινοποιήσεως στα κράτη μέλη εξώδικων και δικαστικών πράξεων σε αστικές ή εμπορικές υποθέσεις [Επίσημη Εφημερίδα C 151 της 22.05.2001].

Πρώτη ενημέρωση των ανακοινώσεων των κρατών μελών, σύμφωνα με το άρθρο 23 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1348/2000 του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, περί επιδόσεως και κοινοποιήσεως στα κράτη μέλη δικαστικών και εξώδικων πράξεων σε αστικές ή εμπορικές υποθέσεις [Επίσημη Εφημερίδα C 202 της 18.07.2001].

Το εγχειρίδιο και το γλωσσάριο δημοσιεύονται στον δικτυακό τόπο του Ευρωπαϊκού Δικαστικού Ατλαντα στον τομέα των αστικών υποθέσεων της Γενικής Διεύθυνσης Δικαιοσύνης, Ελευθερίας και Ασφάλειας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.

Η Επιτροπή εξασφαλίζει την τακτική ενημέρωση του εγχειριδίου βάσει των τροποποιήσεων που ανακοινώνονται σε αυτή από τα κράτη μέλη.

Ημερομηνία τελευταίας τροποποίησης: 05.04.2007

βλέπε και

Βλέπε επίσης:

Τον δικτυακό τόπο «Ελευθερία, Δικαιοσύνη και Ασφάλεια» της Γενικής Διεύθυνσης ΔΕΑ της Ευρωπαϊκής Επιτροπής:

  • Η δικαστική συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις είναι μια από τις πολιτικές της Ευρωπαϊκής Κοινότητας σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων (DE) (EN) (FR).
Ανακοίνωση νομικού περιεχομένου | Σχετικά με αυτόν το δικτυακό τόπο | Αναζήτηση | Επικοινωνία | Αρχή σελίδας