RSS
Índice alfabético
Esta página se encuentra disponible en 5 idiomas

We are migrating the content of this website during the first semester of 2014 into the new EUR-Lex web-portal. We apologise if some content is out of date before the migration. We will publish all updates and corrections in the new version of the portal.

Do you have any questions? Contact us.


Acuerdo con Japón sobre asistencia judicial mutua

El presente Acuerdo establece las condiciones para la solicitud y la prestación de asistencia judicial mutua en materia penal entre la Unión Europea (UE) y Japón.

ACTO

Decisión del Consejo 2010/616/UE, de 7 de octubre de 2010, relativa a la celebración del Acuerdo entre la Unión Europea y Japón sobre asistencia judicial en materia penal.

SÍNTESIS

La Unión Europea (UE) y Japón negociaron un acuerdo sobre asistencia judicial mutua en materia penal con vistas a establecer una cooperación más efectiva en este ámbito. El Acuerdo, que entró en vigor el 2 de enero de 2011, es el primer acuerdo de asistencia judicial «independiente» entre la UE y un país no comunitario. Hasta ahora ningún Estado miembro ha celebrado dicho acuerdo con Japón.

El Acuerdo se aplica a la solicitud y prestación de asistencia jurídica mutua relacionada con investigaciones, juicios y otros procedimientos en materia penal. No se aplica a la extradición, la transmisión de procedimientos en materia penal ni a la ejecución de sentencias, aparte del decomiso.

La asistencia judicial consiste en:

  • tomar testimonios, incluido por videoconferencia;
  • hacer inspecciones e incautaciones de objetos;
  • obtener información de cuentas bancarias;
  • examinar y localizar o identificar personas, objetos o lugares;
  • prestar objetos en poder de las autoridades;
  • trasladar documentos;
  • trasladar a personas detenidas con el objeto de prestar testimonio;
  • embargar o incautar y decomisar productos.

Cada Estado miembro y Japón deberán designar a una autoridad central con responsabilidad para enviar, recibir y responder a las solicitudes de asistencia. Dichas autoridades también son responsables de ejecutar las solicitudes o de transmitir las solicitudes a las autoridades con jurisdicción para ejecutarlas.

Solicitudes de asistencia

El país que realice una solicitud de asistencia deberá hacerlo por escrito. En casos urgentes, la solicitud podrá hacerse mediante otros medios fiables de comunicación. Las solicitudes de asistencia deberán contener la información específica establecida en el acuerdo. En caso necesario, el país solicitado podrá pedir información adicional para ejecutar la solicitud de asistencia. La solicitud, junto con cualquier otro documento, deberá ir acompañada de una traducción en la lengua oficial del país solicitado o en otra lengua que haya acordado dicho país.

Ejecución de las solicitudes

El país solicitado deberá ejecutar la solicitud de asistencia con la mayor brevedad posible y de acuerdo con su legislación nacional. Si la ejecución de una solicitud pudiera interferir con una investigación, juicio u otro procedimiento en curso, podrá posponerse o someterse a condiciones específicas. El país solicitado deberá transmitir el resultado de la ejecución, junto con cualquier testimonio u objeto obtenido, al país solicitante. En caso de no poder ejecutar, total o parcialmente, una solicitud, deberá indicar las razones al país solicitante. En determinadas condiciones, el país solicitado podrá denegar la prestación de asistencia, por ejemplo si la solicitud supone un delito punible con la pena de muerte conforme a la legislación del país solicitante. El país solicitado deberá indicar las razones por las que deniega la asistencia.

Testimonios y declaraciones

El país solicitante solo podrá utilizar los testimonios, las declaraciones, los objetos o la información de investigaciones, juicios u otros procedimientos para lo que fueron solicitados. El país solicitado podrá imponer disposiciones de confidencialidad u otras condiciones al uso de dichos datos. Asimismo, podrá imponer condiciones al transporte, la conservación y la devolución de los objetos solicitados.

Para tomar testimonios o declaraciones, el país solicitado podrá utilizar las medidas coercitivas necesarias, siempre que esto sea justificable conforme a su legislación nacional. En caso de que la persona afectada deba ser oída como testigo en procedimientos del país solicitante, el país solicitado podrá permitir a sus autoridades competentes que tomen el testimonio o la declaración por videoconferencia.

Personas, objetos y lugares

En caso necesario y justificable según la legislación nacional correspondiente, el país solicitado podrá utilizar medidas coercitivas para obtener objetos y para examinar personas, objetos o lugares.

El país solicitado deberá facilitar al país solicitante los registros, documentos o informes relacionados con las cuentas bancarias de la persona investigada, en la medida en que el banco en cuestión disponga de la información.

El país solicitado deberá facilitar al país solicitante todo objeto que posean sus autoridades legislativa, administrativa o judicial y que esté a disposición del público. Asimismo, deberá facilitar todo objeto que no sea público y posean dichas autoridades (como los antecedentes penales), en el mismo grado y las mismas condiciones en que están a disposición de sus propias autoridades de instrucción y enjuiciamiento.

El país solicitado deberá prestar los documentos y citaciones a las personas solicitadas que comparezcan ante las autoridades competentes del país solicitante. Si se requiere la presencia de una persona detenida para prestar testimonio, el país solicitado podrá trasladarla temporalmente al país solicitante. No obstante, la persona pendiente del traslado deberá dar su consentimiento previo y el traslado deberá estar permitido conforme a la legislación del país solicitado.

Decomiso de productos

En la medida en que lo permita la legislación nacional, el país solicitado deberá asistir al país solicitante en los procedimientos vinculados al embargo o incautación y decomiso de los productos del delito. El país solicitante deberá facilitar la decisión de un tribunal o de otra autoridad judicial que imponga el decomiso junto con su solicitud. Si los productos están bajo custodia del país solicitado, este podrá transferirlos total o parcialmente al país solicitante.

REFERENCIAS

Acto Entrada en vigor Plazo de transposición en los Estados miembros Diario Oficial
Decisión 2010/616/UE

7.10.2010

-

DO L 271 de 15.10.2010

Última modificación: 07.02.2011

Véase también

  • Página web del Servicio Europeo de Acción Exterior (SEAE) en Japón (EN)
Aviso jurídico | Sobre este sitio | Búsqueda | Dirección de contacto | Arriba