RSS
Indeks alfabetyczny
Strona dostepna w 15 jezykach
Nowe dostepne wersje jezykowe:  CS - HU - PL - RO

Wielojęzyczność – atut i zobowiązanie

Wielojęzyczność ma duże znaczenie dla rozwijania dialogu międzykulturowego, spójności społecznej i dobrobytu. Pełni istotną rolę w dziedzinie uczenia się przez całe życie, mediów i technologii informacyjnych, jak również w zewnętrznych stosunkach UE. W niniejszym komunikacie Komisja przedstawia, w jaki sposób zamierza włączać politykę językową do głównego nurtu działań, aby lepiej wykorzystywać potencjał w zakresie wielojęzyczności w Europie.

AKT

Komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów z dnia 18 września 2008 r. – Wielojęzyczność: atut dla Europy i wspólne zobowiązanie [COM(2008) 566 wersja ostateczna – nieopublikowany w Dzienniku Urzędowym].

STRESZCZENIE

W niniejszym komunikacie opisane są korzyści i wartości związane z różnorodnością językową w Unii Europejskiej (UE). Określone zostały kroki, które należy podjąć, aby zapewnić włączenie wielojęzyczności do głównego nurtu właściwych linii politycznych w celu rozwijania spójności społecznej i dobrobytu. Podstawę tych działań stanowi wyznaczony cel – porozumiewanie się w języku ojczystym oraz w dwóch językach obcych.

Wielojęzyczność na rzecz dialogu międzykulturowego i spójności społecznej

Język odgrywa istotną rolę w procesie integracji osób niebędących rodzimymi użytkownikami danego języka do społeczeństw państw członkowskich. Dlatego należy propagować zainteresowanie uczeniem się języka kraju przyjmującego. Jednocześnie niewykorzystywane zasoby językowe społeczeństwa (różne języki ojczyste i inne języki stosowane w domach oraz w otoczeniu lokalnym i w sąsiedztwie) powinny być bardziej doceniane, na przykład poprzez rozwijanie przybranego języka własnego.

Aby ułatwić dostęp do podstawowych usług turystom, zagranicznym pracownikom, studentom i imigrantom, którzy nie posługują się swobodnie danym językiem narodowym, należy udostępniać podstawowe informacje w różnych językach. Na przykład w celu ułatwiania transgranicznego świadczenia usług, państwa członkowskie mają zakładać wielojęzyczne pojedyncze punkty kontaktowe (na mocy dyrektywy usługowej). Jednocześnie dążąc do przybliżenia obywatelom wielojęzyczności, Komisja zamierza:

  • prowadzić kampanie uświadamiające korzyści płynące z uczenia się języków i różnorodności,
  • oceniać umiejętności językowe poprzez wskaźniki umiejętności językowych i badania Eurobarometru,
  • wspierać rozwój zawodów ustnych i pisemnych tłumaczy specjalizujących się w dziedzinie prawa oraz ułatwiać dostęp do wymiaru sprawiedliwości.

Wielojęzyczność na rzecz dobrobytu

Zatrudnianie wielojęzycznych pracowników zapewnia istotne korzyści mogące dać europejskim przedsiębiorstwom przewagę konkurencyjną i sprzyjać osiąganiu dobrobytu. Dlatego przedsiębiorstwom zaleca się inwestowanie większych zasobów w rozwijanie umiejętności językowych i międzykulturowych. Z perspektywy obywateli znajomość kilku języków zwiększa szanse na rynku pracy i umożliwia wybieranie z szerszej oferty miejsc pracy. Z tego względu państwa członkowskie powinny rozwijać możliwości zdobywania i uznawania umiejętności językowych poza systemami szkolnictwa formalnego. Jednocześnie Komisja zamierza:

  • wspierać mobilność wśród uczniów i pracowników,
  • rozpowszechniać wyniki badań prowadzonych nad związkiem między umiejętnościami językowymi, kreatywnością i innowacyjnością,
  • utworzyć platformę wymiany najlepszych praktyk dla zainteresowanych stron.

Uczenie się przez całe życie

Państwa członkowskie są nadal daleko od zrealizowania wspomnianego powyżej celu „język ojczysty plus dwa”. Z postępów w realizacji tego celu korzystają głównie uczniowie w systemie szkolnictwa ogólnego, jednak ta możliwość jest wciąż niedostępna w wielu państwach członkowskich. Oferta dla osób uczestniczących w kształceniu i szkoleniu zawodowym jest jeszcze bardziej ograniczona. Dlatego Komisja będzie:

  • propagować nauczanie języków obcych poprzez stosowne programy wspólnotowe,
  • gromadzić i rozpowszechniać najlepsze praktyki w uczeniu się i nauczaniu języków wśród państw członkowskich.

Państwa członkowskie zachęca się również do propagowania uczenia się języków poprzez:

  • oferowanie możliwości uczenia się języka ojczystego oraz dwóch innych języków,
  • zapewnianie szerokiej oferty języków do wyboru,
  • zapewnianie szkoleń dla osób zajmujących się nauczaniem języków,
  • wspieranie mobilności wśród nauczycieli języków.

Media, nowe technologie i tłumaczenie

Media, nowe technologie oraz usługi tłumaczeniowe mogą przybliżyć obywatelom różnorodność języków i kultur UE. Mogą one sprzyjać ograniczaniu i przełamywaniu barier językowych napotykanych przez obywateli, jak również przedsiębiorstwa i administracje krajowe. Dlatego państwa członkowskie zachęca się do współpracy z zainteresowanymi stronami oraz mediami, jak również do wspierania rozwoju i wykorzystywania nowych technologii. Jednocześnie Komisja zamierza:

  • zachęcać do prezentowania filmów z podpisami i propagować rozpowszechnianie dzieł europejskich,
  • wspierać projekty obejmujące technologie językowe i komunikacyjne,
  • zorganizować konferencję na temat roli tłumaczeń w dialogu międzykulturowym,
  • wspierać transgraniczną współpracę administracyjną.

Zewnętrzny wymiar wielojęzyczności

W aspekcie dialogu międzykulturowego wielojęzyczność jest szczególnie istotna dla zewnętrznych stosunków UE. Należy w pełni wykorzystać potencjał języków europejskich, którymi posługują się również mieszkańcy krajów trzecich poprzez propagowanie nauczania i uczenia się tych języków. Jednocześnie ważne jest promowanie nauczania i uczenia się w UE języków pozaeuropejskich. W tym celu Komisja będzie:

  • współpracować z państwami trzecimi w zakresie wielojęzyczności,
  • promować języki europejskie w krajach trzecich.

Równocześnie zachęca się państwa członkowskie do rozwijania współpracy z odpowiednimi instytucjami w celu propagowania języków europejskich w krajach trzecich.

AKTY POWIĄZANE

Rezolucja Rady z dnia 21 listopada 2008 r. w sprawie europejskiej strategii na rzecz wielojęzyczności [Dz.U. C 320 z 16.12.2008].
W tej rezolucji Rada zachęca państwa członkowskie i Komisję do promowania:

  • wielojęzyczności jako sposobu pogłębiania spójności społecznej, zacieśniania dialogu międzykulturowego i umacniania struktur europejskich,
  • uczenia się języków przez całe życie, w szczególności wśród młodzieży i nauczycieli języków,
  • wielojęzyczności jako czynnika sprzyjającego konkurencyjności gospodarki europejskiej oraz zwiększającego mobilność europejskich obywateli i ich szanse na znalezienie pracy,
  • różnorodności językowej i dialogu międzykulturowego przez większe wspieranie przekładu, tak by ułatwić obieg dzieł oraz upowszechnianie myśli w Europie i poza jej granicami,
  • języków Unii Europejskiej na świecie.

Ponadto Rada zwraca się do Komisji o wspieranie państw członkowskich w dążeniu do powyższych celów, przyjęcie środków uwzględniających potrzeby językowe obywateli i instytucji oraz regularne weryfikowanie sytuacji pod względem umiejętności językowych w Europie.

Ostatnia aktualizacja: 06.08.2009
Informacja prawna | Informacje o tej stronie | Szukaj | Kontakt | Początek strony