Interpretazzjoni
30/11/2018

Aħdem bħala Interpretu Freelance mal-UE

Il-Parlament Ewropew, il-Kummissjoni Ewropea u l-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea lkoll għandhom servizz ta’ interpretazzjoni, iżda s-selezzjoni tal-interpreti freelance ssir b’mod konġunt.

L-interpreti freelance jaħdmu skont ir-rutina flimkien ma’ interpreti mill-persunal fis-servizz ta’ interpretazzjoni tal-Parlament Ewropew, il-Kummissjoni Ewropea u l-Qorti tal-Ġustizzja. Normalment naħdmu bl-24 lingwa uffiċjali tal-UE iżda huma kkunsidrati l-lingwi kollha; għal interpreti freelancers, mhi meħtieġa ebda nazzjonalità.

Biex issir interpretu freelance, jeħtieġlek tgħaddi test ta’ akkreditazzjoni. Issib l-informazzjoni rilevanti dwar id-diversi passi taċ-ċiklu tat-test hawnhekk. Il-kalendarju jurik it-testijiet ta’ akkreditazzjoni li jmiss għal-lingwa tiegħek.

1. Eliġibbiltà

Teħtieġ waħda milli ġejjin:

  • BA fl-Interpretazzjoni ta’ Konferenza (4 snin)
    jew

  • MA fl-Interpretazzjoni ta’ Konferenza
    jew

  • BA fi kwalunkwe suġġett u
    diploma Postgradwatorja fl-Interpretazzjoni ta’ Konferenza tal-anqas ta’ sena akkademika ta’ studju full-time.
    jew
    tal-anqas sena ta’ esperjenza professjonali bħala interpretu ta’ konferenza fil-livell meħtieġ għal laqgħat internazzjonali (ma tgħoddx esperjenza bħala interpretu ta’ qorti, interpretu ta’ kollegament, interpretu ta’ servizz pubbliku jew interpretu ta’ kumpanija).

2. Profili Lingwistiċi u Kalendarju

Iċċekkja l-profili lingwistiċi meħtieġa mis-servizzi ta’ interpretazzjoni tal-UE. Dawn huma soġġetti għal tibdil, biex jirriflettu l-ħtiġijiet ta’ reklutaġġ prevalenti.

It-testijiet huma skedati bħala neċessarji, skont il-ħtiġijiet ta’ reklutaġġ tal-istituzzjonijiet. Kalendarju indikattiv tat-testijiet ta’ preselezzjoni u ta’ akkreditazzjoni hu ppubblikat kull sena iżda jista’ jkun soġġett għal tibdil.

3. Test ta’ preselezzjoni

Jekk l-applikazzjoni tiegħek hi kkunsidrata eliġibbli minn Kumitat tal-Iskrinjar interinstituzzjonali u tikkonforma mar-rekwiżiti tal-profil lingwistiku tagħna, tkun mistieden biex tagħmel test ta’ preselezzjoni online.

It-test jikkonsisti minn interpretazzjoni simultanja ta’ diskors ta’ madwar 10-12-il minuta għal-lingwa A tiegħek. Il-Kumitat tal-Iskrinjar jagħżel il-lingwa passiva għat-test tiegħek minn dawn li ġejjin: DE, EN, ES, FR jew IT.

Tista’ toqgħod għat-test meta tirċievi l-email ta’ stedina, sakemm għadek fl-iskadenza (jiġifieri ż-żmien tal-ittestjar). Tista’ tagħmel it-test fejn trid, sakemm it-tagħmir tiegħek jissodisfa r-rekwiżiti tekniċi kollha. Madankollu, nirrakkomandawlek li tagħmel it-test f’post kwiet biex tiżgura l-aħjar kwalità possibbli għall-ħoss. Dan hu għaliex hu importanti li tistudja b’attenzjoni il-gwida għall-utent tal-għodda tat-test ta’ preselezzjoni.

Tirċievi r-riżultati tat-test tiegħek mit-tim tat-testijiet tal-Parlament Ewropew meta hu komplut il-perjodu ta’ evalwazzjoni.

4. Test ta’ akkreditazzjoni

Jekk tgħaddi mit-test ta’ preselezzjoni, tista’ tkun mistieden biex tagħmel it-test ta’ akkreditazzjoni, soġġett għall-kapaċità tal-ittestjar u għall-ħtiġijiet tas-servizz tagħna.

It-test ta’ akkreditazzjoni jinvolvi li ġejjin għal kull lingwa ttestjata:

  • Interpretazzjoni Konsekuttiva ta’ diskors (± 6 minuti)

  • Interpretazzjoni Simultanja ta’ diskors (± 10 minuti)

Se tkun ittestjat mil-lingwi passivi tiegħek għal-lingwa attiva u/jew ir-retour, skont il-lingwi magħżulin mill-profil tiegħek mill-Kumitat tal-Iskrinjar u l-ħtiġijiet tas-servizz.

Tal-anqas wieħed mid-diskorsi hu dwar tema relatata mal-UE; diskorsi rekordjati fuq vidjow jistgħu jintużaw għat-testijiet simultanji.

It-test ta’ akkreditazzjoni jseħħ fi Brussell. Agħti ħarsa lejn il-kalendarju għal-lingwa tiegħek.

Il-Bord tas-Selezzjoni se jivvaluta l-prestazzjonijiet tiegħek abbażi tal-kriterji ta’ mmarkar; hu se jippermettilek li tkun taf ir-riżultat wara t-test, li jkun ikkonfermat b’ittra bil-miktub.

Jekk kont mistieden biex tagħmel it-test ta’ akkreditazzjoni, aqra l-aħjar pariri tagħna.

5. Il-bażi tad-data konġunta

Il-kandidati li jirnexxielhom jgħaddu t-test ta’ akkreditazzjoni jitpoġġew fil-bażi tad-data konġunta tal-Aġenti tal-Interpretar fil-Konferenzi (ACIs) akkreditati u jistgħu jkunu reklutati mit-tliet servizzi ta’ interpretazzjoni tal-Unjoni Ewropea.

Id-dħul fil-bażi tad-data konġunta ma jimplikax id-dritt li tkun reklutat.

6. Applika!

Issa li taf kollox dwar il-passi differenti, ikkompleta l-applikazzjoni online.

Se tkun mistoqsi biex tissottometti:

  • is-CV tiegħek;

  • il-lawrji u/jew id-diplomi li jagħtu dettalji ta’ marki akkwistati għal kull komponent ta’ interpretar;

  • fejn rilevanti, prova ta’ esperjenza fl-interpretar ta’ konferenza suffiċjenti (ma tgħoddx esperjenza bħala interpretu ta’ qorti, interpretu ta’ kollegament, interpretu ta’ servizz pubbliku jew interpretu ta’ kumpanija);

  • għal lingwi li mhumiex koperti bil-lawrja(i) jew bid-diploma(i), għandha tkun sottomessa evidenza dwar kif inkiseb l-għarfien tal-lingwa (bħal ċertifikati jew stqarrija personali).

Meta tagħmel dan, tintbagħatlek konferma tar-riċevuta.

Tista’ tapplika fi kwalunkwe ħin iżda nagħtuk il-parir li tiċċekkja l-iskadenzi speċifiċi għal kull lingwa A fil-kalendarju tat-testijiet indikattiv.

Mistoqsijiet Frekwenti

Dokumenti utli

Dokumenti legali u finanzjarji

Il-verżjoni Franċiża tieħu preċedenza fuq il-lingwi l-oħra kollha. Dan għax il-partijiet kollha ffirmaw il-verżjoni Franċiża.

Għall-kandidati tal-ACI mistednin għat-test ta’ akkreditazzjoni: il-kontribuzzjoni finanzjarja għall-ispejjeż tal-ivvjaġġar u tas-sussistenza

Status tal-ACI fil-Lista Konġunta