Language selector

Suurikontrastinen versioPalauta normaali tekstikokoSuurenna tekstikokoa

Tämä sivu on saatavilla 23 kielellä

Oikeus


Oikeusalan tehtävien kuvaukset

Oikeusalan tehtävien kuvaukset

Videot

Oheisella videolla työstään kertovat oikeusalalla toimivat virkamiehet Agnis (Euroopan komission pääsihteeristö), Silvija (Euroopan komission ympäristöasioiden pääosasto) ja Simonetta (Euroopan unionin neuvosto).

Sivun alkuun

Juristi (AD)

EU:n toimielimet laativat lainsäädäntöä, joka vaikuttaa 27 EU-maan yhteensä 500 miljoonan kansalaisen elämään.
Toimielinten palveluksessa olevat juristit työskentelevät yhdessä monia eri kansallisuuksia edustavien kollegojen kanssa. Heidän tehtävänään on

  • laatia monenlaisia säädöstekstejä
  • laatia poliittisia asiakirjoja
  • tehdä yhteistyötä EU:n jäsenmaiden viranomaisten kanssa kansallisen lainsäädännön parantamiseksi
  • tehdä perusteellisia selvityksiä ja analyyseja
  • antaa oikeudellista neuvontaa ylimmälle johdolle
  • toteuttaa toimintaohjelmia
  • valvoa ja avustaa kollegoja.

 

Ohjeelliset vaatimukset

Hakijalla on oltava

  • hyvä taito vähintään kahdessa EU:n virallisessa kielessä (joista toisen on oltava englanti, ranska tai saksa)
  • palkkaluokkaan AD 5 hakevat: oikeustieteen tutkinto (tutkinnon valmistuttava hakuvuonna)
  • palkkaluokkaan AD 7 hakevat: lisäksi useiden vuosien oikeusalan työkokemus.

 

Valintamenettely

Sähköisesti rekisteröityneet hakijat kutsutaan monivalintakokeeseen, jossa arvioidaan hakijoiden kielellisen, numeerisen ja abstraktin päättelyn taitoa sekä tilanteenarviointikykyä.
Testin läpäisseet hakijat kutsutaan Brysselin arviointikeskukseen, jossa tarkastellaan hakijoiden seuraavia taitoja:

  • analysointi- ja ongelmanratkaisukyky
  • viestintätaidot
  • laatutietoisuus ja tuloshakuisuus
  • oppimis- ja kehittymiskyky
  • priorisointikyky ja järjestelmällisyys
  • paineensietokyky
  • yhteistyökyky
  • esimiestaidot.

Näitä taitoja arvioidaan case-tehtävien, ryhmätyöharjoitusten, suullisten esitysten ja strukturoitujen haastattelujen perusteella.

Lisätietoja valintamenettelystä: Vakituiset työntekijät

Sivun alkuun

Juristi-lingvisti (AD 7)

EU:n juristi-lingvisteillä on tärkeä rooli säädösten laatimisessa. He varmistavat, että uusilla säädösteksteillä on sama merkitys kaikilla EU:n virallisilla kielillä.
Tähän tehtävään palkataan päteviä juristeja, joilla on erinomainen kielitaito ja kokemusta oikeudellisten tekstien laatimisesta, kääntämisestä, editoinnista tai tarkistamisesta. Juristi-lingvistien on pystyttävä ymmärtämään EU:n lainsäädäntötekstien tarkoitus tarkkaan ja ilmaisemaan se täsmällisesti omalla äidinkielellään.

 

Ohjeelliset vaatimukset

Hakijalla on oltava

  • Euroopan unionin yhden virallisen kielen täydellinen taito ja vähintään kahden muun perusteellinen taito
  • oikeustieteellinen korkeakoulututkinto.

Kokemus lakitekstien kääntämisestä ja lisäkielet katsotaan lisäeduksi.

 

Ohjeellinen valintamenettely

Sähköisesti rekisteröityneet ja tämän viran edellytykset täyttävät hakijat kutsutaan tietokoneella tehtävään alustavaan käännöskokeeseen.
Testin läpäisseet hakijat kutsutaan Luxemburgin arviointikeskukseen, jossa tarkastellaan hakijoiden käännöstaitoa, lainsäädännön tuntemusta, kielitaitoa ja seuraavia yleisiä valmiuksia:

  • analysointi- ja ongelmanratkaisukyky
  • viestintätaidot
  • laatutietoisuus ja tuloshakuisuus
  • oppimis- ja kehittymiskyky
  • priorisointikyky ja järjestelmällisyys
  • paineensietokyky
  • yhteistyökyky
  • esimiestaidot.

Näitä taitoja arvioidaan käännöskokeiden, ryhmätyöharjoitusten, suullisten esitysten ja strukturoitujen haastattelujen perusteella. Myös hakijoiden kielellistä, numeerista ja abstraktia päättelykykyä testataan.
Lisätietoja valintamenettelystä: Vakituiset työntekijät


Ks. myös unionin tuomioistuimen verkkosivusto, jolla on tietoa määräaikaisista tehtävistä: http://curia.europa.eu/jcms/jcms/Jo2_10298/postes-vacants

Sivun alkuun