Co je EUROPA?
EUROPA jsou oficiální internetové stránky Evropské unie (EU). které byly vytvořeny v roce 1995. Uživatel s jejich pomocí může:
- získat informace o EU a její činnosti
- dát nám zpětnou vazbu k politikám, činnosti a službám EU
- provést některé úkony – přihlásit se do nabídkového řízení, vyřídit finanční záležitosti (to je případ dodavatelů), ucházet se o zaměstnání, přihlásit se na pořádané akce, objednat si a zakoupit dokumenty atd.
Jak je EUROPA aktualizována?
Kdo je za stránky EUROPA odpovědný?
Protože EUROPA nejsou jedny internetové stránky, ale vzájemně propojený soubor asi 150 různých stránek, starají se nezávisle o různé součásti stránek EUROPA různé orgány, agentury a instituce EU nebo jednotlivá oddělení (generálních ředitelství) Evropské komise.
Všechny tzv. stránky nejvyšší úrovně a přístupové stránky spravuje Evropská komise ve spolupráci s ostatními orgány EU.
V jakých jazycích je EUROPA k dispozici?
Naším cílem je informovat vás ve vašem jazyce nebo v jazyce, kterému rozumíte, v závislosti na povaze konkrétních informací.
Úřední jazyky EU
Jsou to: angličtina, bulharština, čeština, dánština, estonština, finština, francouzština, irština, italština, litevština, lotyština, maďarština, maltština, němčina, nizozemština, polština, portugalština, rumunština, řečtina, slovenština, slovinština, španělština a švédština.
Ustanovení přechodného režimu pro irštinu
Další úřední jazyky členských států EU
Jde o katalánštinu/valencijštinu, baskičtinu, galicijštinu atd. V budoucnu se počítá se zvláštními opatřeními týkajícími se těchto jazyků, musejí však ještě proběhnout jednání s dotčenými zeměmi, které budou muset nést vzniklé náklady.
Jazykový režim zveřejňování informací na stránkách EUROPA
-
Právní předpisy a dokumenty politického významu
Zveřejňují se ve všech úředních jazycích. -
Úřední dokumenty
Úřední dokumenty jsou k dispozici přinejmenším v jazycích, které byly úředními jazyky v den zveřejnění. Ostatní dokumenty, které nejsou právně závazné, se obvykle zveřejňují v angličtině, francouzštině a němčině. -
Všeobecné informace
V jedenácti nových úředních jazycích (které přibyly v roce 2004 nebo 2007: bulharština, čeština, estonština, litevština, lotyština, maďarština, maltština, polština, rumunština, slovenština a slovinština), se zveřejňují, jakmile jsou pořízeny odpovídající překlady. -
Naléhavé nebo krátkodobě platné informace
Nezveřejňují se ve všech jazycích. -
Specializované informace (technické informace, kampaně, vyhlášení nabídkových řízení) a zprávy / akce
Nemusejí se nutně zveřejňovat ve všech jazycích – záleží na tom, komu jsou určeny.
Zarazilo vás, že nějaká informace není k dispozici ve vašem jazyce?
Uživatelé stránek EUROPA se často pozastavují nad tím, že nějaké stránky nejsou k dispozici v jejich jazyce.
Především v případě zemí, které přistoupily k EU nedávno (v roce 2004 nebo 2007), platí, že zatím nebylo v našich silách přeložit všechno.
Některé stránky jsou navíc k dispozici pouze ve 3, ve 2 nebo dokonce v 1 jazyce (obvykle v angličtině).
To, v jakém jazyce jsou určité stránky portálu EUROPA k dispozici, souvisí především s těmito omezeními:
- překlad – můžeme mít jen omezený počet překladatelů a omezený rozpočet pro překlady (v celém rozsahu pochází z peněz daňových poplatníků)
-
(právní) důležitost – je nutné, aby měla veřejnost zajištěn přístup ke všem právním předpisům a k dokumentům vysokého významu pro veřejnost / veřejného zájmu. Právě tyto dokumenty se proto překládají do všech úředních jazyků.
Ostatní dokumenty se překládají pouze do („pracovních“) jazyků, které jsou potřeba (např. korespondence s orgány, organizacemi či jednotlivci z členských států) - hospodárnost – penězi daňových poplatníků nelze plýtvat; v případě vysoce specializovaných stránek, navštěvovaných relativně malých počtem lidí, je proto cílem jazykového režimu to, aby většina uživatelů rozuměla podstatě informací, třebaže to zároveň znamená, že někteří uživatelé budou muset úřední dokumenty číst v cizím jazyce.
- naléhavost – cenné informace jsou ty, které se zveřejní včas. Pořídit překlad nějakou dobu trvá, a proto některé typy informací raději rychle zveřejňujeme v jazycích, jimž rozumí velký počet Evropanů, než abychom čekali, až bude hotov překlad do všech jazyků.
- technická omezení – správa stránek ve více než 20 jazycích je nesmírně komplikovanou záležitostí, náročnou z hlediska lidských i finančních zdrojů.
Vzhledem ke všem těmto skutečnostem budeme postupně uvádět do praxe tento postup:
- každé stránky budou na první a druhé úrovni obsahovat informační texty jednoduchého a trvalého charakteru určené laické veřejnosti, jež budou přeloženy do všech úředních jazyků.
Překlady do 11 jazyků států, které byly členy EU již před rokem 2004, budou zveřejněny v krátké době, překlady do ostatních jazyků o něco později. - stránky obsahující krátkodobě platné nebo velmi odborné informace budou zpravidla a v mezích možností k dispozici ve třech nejužívanějších jazycích Unie (angličtina, francouzština a němčina), s výjimkou případů, kdy jazyková vybavenost obyvatelstva, jemuž jsou určeny, odůvodňuje užití méně jazyků nebo užití jazyků jiných.
Kde najdu informace o autorských právech ve vztahu k portálu EUROPA?
Na obsah stránek EUROPA se vztahuje prohlášení o vyloučení odpovědnosti a záruk a upozornění o ochraně autorských práv.
Obecně platí, že pokud není uvedeno jinak, lze informace z těchto stránek reprodukovat, pokud je uveden zdroj.
Jak se vytváří odkaz na stránky EUROPA?
Odkaz na stránky EUROPA můžete vytvořit z jakékoli externí stránky za těchto podmínek:
- Odkaz by pokud možno měly doprovázet oficiální loga a/nebo ochranné známky, k jejichž použití mají orgány EU právo nebo na jejichž použití udělily licenci, a měl by se řídit stanovenými pokyny.
Nemůžete-li použít loga nebo ochranné známky, můžete použít textový odkaz (např.: „Další informace najdete na stránkách EUROPA“), za předpokladu, že: - odkaz lze vytvořit pouze na stránky, které uvádějí Právní upozornění portálu EUROPA
- pokud se uživatelé dostanou na stránky EUROPA přes externí odkaz, mělo by jim být naprosto jasné, že prezentované informace jsou bezplatné a volně šiřitelné
- odkaz nevyvolává dojem, že orgány EU schvalují nebo podporují cíle nebo obsah hostitelských stránek nebo organizace, která je spravuje
- pokud je odkaz vytvořen ze stránky založené na rámcích (frame-based website), nesmí způsob, jakým se stránky zobrazují jako rámce v uživateli vyvolávat mylný dojem, pokud jde o skutečný původ stránek
- jakmile vytvoříte odkaz na náš portál, uvědomíte o tom webmastera stránek EUROPA zasláním URL stránky, kde se odkaz objevuje, aby bylo možné zkontrolovat, zda vaše stránka splňuje 5 výše uvedených bodů
Je portál EUROPA přístupný všem?
V roce 2001 Komise požádala, aby byly stránky EUROPA přístupnější pro starší a zdravotně postižené občany.
Podrobnější informace k tomu uvádí politický dokument EU – přístupnost internetových stránek EU
[102KB]
Již se pracuje na tom, aby nové a aktualizované stránky EUROPA splňovaly stupeň „A“, což znamená, že musejí vyhovovat všem kontrolním bodům priority 1 mezinárodně uznaných pokynů k přístupnosti obsahu internetových stránek, které byly definovány v Iniciativě pro bezbariérový přístup k internetu (WAI).
Některé stránky nejvyšší úrovně portálu EUROPA (jako např. hlavní stránka EUROPA a hlavní stránka Evropské komise) již stupeň „A“ splňují, což stvrzuje i příslušné logo.











