The Translation Centre provides translation services for EU agencies and bodies around Europe and works together with the EU’s other translation services.
What does the CdT do?
It provides language services to the EU’s specialised agencies and bodies, especially:
- terminology work
- video subtitling.
The Centre also helps the translation services of other EU institutions and bodies when they are particularly overloaded, and with special projects.
And it works with the EU’s other translation services in the Interinstitutional Committee for Translation & Interpretation to:
- make working methods and tools more efficient
- bring the procedures of the different EU translation services into line with each other
- make overall savings in translation at the EU
- cooperate on large-scale projects, such as IATE, the EU’s terminology database.
Finally, the Centre helps implement the EU’s strategic framework for multilingualism which aims to build up citizens' linguistic skills.
How does the CdT work?
- The Centre’s more than 60 client bodies order their work through a dedicated online tool and are invoiced for the services provided.
- Given the variety of fields covered by the EU agencies, the Centre deals with a multitude of specialised texts in a wide range of EU and non-EU languages.
- The Centre also outsources work to thousands of freelance translators, whose work is quality checked by the Centre’s linguists before being delivered to the client.